Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Marc 1:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 1:25 Louis Segond 1910 - Jésus le menaça, disant : Tais-toi, et sors de cet homme.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 1:25 Nouvelle Édition de Genève - Jésus le menaça, disant : Tais-toi, et sors de cet homme.

Bible Segond 21

Marc 1:25 Segond 21 - Jésus le menaça en disant : « Tais-toi et sors de cet homme. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 1:25 Bible Semeur - Mais d’un ton sévère, Jésus lui ordonna : - Tais-toi et sors de cet homme !
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Marc 1:25 Bible français courant - Jésus parla sévèrement à l’esprit mauvais et lui donna cet ordre: « Tais-toi et sors de cet homme! »

Bible Annotée

Marc 1:25 Bible annotée - Mais Jésus le réprimanda, en disant : Tais-toi, et sors de lui !

Bible Darby

Marc 1.25 Bible Darby - Et Jésus le tança, disant : Tais-toi, et sors de lui.

Bible Martin

Marc 1:25 Bible Martin - Mais Jésus lui parla fortement, et lui dit : tais-toi, et sors de cet homme.

Parole Vivante

Marc 1.25 Parole Vivante - Mais Jésus lui coupe la parole et ordonne sèchement (à l’esprit) :
— Tais-toi et sors de cet homme !

Bible Ostervald

Marc 1.25 Bible Ostervald - Mais Jésus le tança en disant : Tais-toi, et sors de lui.

Grande Bible de Tours

Marc 1:25 Bible de Tours - Mais Jésus le menaça, en disant : Tais-toi, et sors de cet homme.

Bible Crampon

Marc 1 v 25 Bible Crampon - Mais Jésus, lui parlant avec menace : « Tais-toi, dit-il, et sors de cet homme. »

Bible de Sacy

Marc 1:25 Bible Sacy - Mais Jésus lui parlant avec menaces, lui dit : Tais-toi, et sors de cet homme.

Bible Vigouroux

Marc 1:25 Bible Vigouroux - Et Jésus le menaça en disant : Tais-toi, et sors de cet homme.

Bible de Lausanne

Marc 1:25 Bible de Lausanne - Et Jésus le réprimanda, en disant : Ferme la bouche et sors de lui !

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Marc 1:25 Bible anglaise ESV - But Jesus rebuked him, saying, Be silent, and come out of him!

Bible en anglais - NIV

Marc 1:25 Bible anglaise NIV - “Be quiet!” said Jesus sternly. “Come out of him!”

Bible en anglais - KJV

Marc 1:25 Bible anglaise KJV - And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 1:25 Bible espagnole - Pero Jesús le reprendió, diciendo: °Cállate, y sal de él!

Bible en latin - Vulgate

Marc 1:25 Bible latine - et comminatus est ei Iesus dicens obmutesce et exi de homine

Ancien testament en grec - Septante

Marc 1:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 1:25 Bible allemande - Aber Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm!

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 1:25 Nouveau Testament grec - καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων· Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ.

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio