Comparateur des traductions bibliques
Marc 1:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 1:26 - Et l’esprit impur sortit de cet homme, en l’agitant avec violence, et en poussant un grand cri.

Parole de vie

Marc 1.26 - L’esprit mauvais secoue l’homme avec force et sort de lui en poussant un grand cri.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 1. 26 - Et l’esprit impur sortit de cet homme, en l’agitant avec violence, et en poussant un grand cri.

Bible Segond 21

Marc 1: 26 - L’esprit impur sortit de cet homme en le secouant violemment et en poussant un grand cri.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 1:26 - Alors l’esprit mauvais secoua l’homme de convulsions et sortit de lui en poussant un grand cri.

Bible en français courant

Marc 1. 26 - L’esprit secoua rudement l’homme et sortit de lui en poussant un grand cri.

Bible Annotée

Marc 1,26 - Alors l’esprit impur l’ayant agité avec violence et ayant jeté de grands cris, sortit de lui.

Bible Darby

Marc 1, 26 - Et l’esprit immonde, l’ayant déchiré et ayant crié à haute voix, sortit de lui.

Bible Martin

Marc 1:26 - Alors l’esprit immonde le tourmentant, et criant à haute voix, sortit de cet homme.

Parole Vivante

Marc 1:26 - Alors, le mauvais esprit agite convulsivement l’homme et sort de lui en poussant un grand cri.

Bible Ostervald

Marc 1.26 - Alors l’esprit immonde l’agitant avec violence et jetant un grand cri, sortit de lui.

Grande Bible de Tours

Marc 1:26 - Alors l’esprit impur, l’agitant violemment, et jetant un grand cri, sortit de cet homme.

Bible Crampon

Marc 1 v 26 - Et l’esprit impur, l’agitant violemment, sortit de lui en jetant un grand cri.

Bible de Sacy

Marc 1. 26 - Alors l’esprit impur, l’agitant avec de violentes convulsions, et jetant un grand cri, sortit hors de lui.

Bible Vigouroux

Marc 1:26 - Et l’esprit impur, l’agitant avec violence, et poussant un grand cri, sortit de lui.

Bible de Lausanne

Marc 1:26 - Et l’esprit impur le brisant et criant à grande voix, sortit de lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 1:26 - And the unclean spirit, convulsing him and crying out with a loud voice, came out of him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 1. 26 - The impure spirit shook the man violently and came out of him with a shriek.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 1.26 - And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 1.26 - Y el espíritu inmundo, sacudiéndole con violencia, y clamando a gran voz, salió de él.

Bible en latin - Vulgate

Marc 1.26 - et discerpens eum spiritus inmundus et exclamans voce magna exivit ab eo

Ancien testament en grec - Septante

Marc 1:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 1.26 - Da riß der unreine Geist ihn hin und her, schrie mit lauter Stimme und fuhr von ihm aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 1.26 - καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ ⸀φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ.