Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 8:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 8:4 - Puis Jésus lui dit : Garde-toi d’en parler à personne ; mais va te montrer au sacrificateur, et présente l’offrande que Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de témoignage.

Parole de vie

Matthieu 8.4 - Jésus lui dit encore : « Attention, ne dis rien à personne ! Mais va te montrer au prêtre et offre le sacrifice que Moïse a commandé. Ainsi, tous auront la preuve que tu es guéri. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 8. 4 - Puis Jésus lui dit : Garde-toi d’en parler à personne ; mais va te montrer au sacrificateur, et présente l’offrande que Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de témoignage.

Bible Segond 21

Matthieu 8: 4 - Puis Jésus lui dit : « Fais bien attention de n’en parler à personne, mais va te montrer au prêtre et présente l’offrande que Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de témoignage. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 8:4 - - Attention, lui dit Jésus, ne dis à personne ce qui t’est arrivé ; mais va te faire examiner par le prêtre et apporte l’offrande prescrite par Moïse. Cela leur servira de témoignage.

Bible en français courant

Matthieu 8. 4 - Puis Jésus lui dit: « Écoute bien: ne parle de cela à personne. Mais va te faire examiner par le prêtre, puis offre le sacrifice que Moïse a ordonné, pour prouver à tous que tu es guéri. »

Bible Annotée

Matthieu 8,4 - Et Jésus lui dit : Garde-toi de le dire à personne ; mais va, montre-toi au sacrificateur, et présente l’offrande que Moïse a ordonnée, afin que cela leur soit un témoignage.

Bible Darby

Matthieu 8, 4 - Et Jésus lui dit : Prends garde de ne le dire à personne ; mais va, montre-toi au sacrificateur et offre le don que Moïse a ordonné, pour qu’il leur serve de témoignage.

Bible Martin

Matthieu 8:4 - Puis Jésus lui dit : prends garde de ne le dire à personne ; mais va, et te montre au Sacrificateur, et offre le don que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage.

Parole Vivante

Matthieu 8:4 - Attention ! lui dit Jésus, ne parle à personne de ce qui t’est arrivé, mais va te faire examiner par l’un des prêtres et apporte l’offrande prescrite par Moïse. Cela leur servira de témoignage.

Bible Ostervald

Matthieu 8.4 - Puis Jésus lui dit : Garde-toi de le dire à personne ; mais va-t’en, montre-toi au sacrificateur, et offre le don que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage.

Grande Bible de Tours

Matthieu 8:4 - Alors Jésus lui dit : Gardez-vous d’en rien dire à personne ; mais allez, montrez-vous au prêtre, et offrez le don prescrit par Moïse, en témoignage pour eux*.
Voy. Lévit., XIII, 2 ; XIV, 21 et 22.

Bible Crampon

Matthieu 8 v 4 - Alors Jésus lui dit : « Garde-toi d’en parler à personne ; mais va te montrer au prêtre, et offre le don prescrit par Moïse pour attester au peuple ta guérison. »

Bible de Sacy

Matthieu 8. 4 - Alors Jésus lui dit : Gardez-vous bien de parler de ceci à personne ; mais allez vous montrer au prêtre, et offrez le don prescrit par Moïse, afin que cela leur serve de témoignage.

Bible Vigouroux

Matthieu 8:4 - Et Jésus lui dit : Garde-toi d’en parler à personne ; mais va, montre-toi au prêtre, et offre le don que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage.
[8.4 Voir Lévitique, 14, 2. — En témoignage pour eux ; c’est-à-dire afin que ce soit pour eux un témoignage et une preuve incontestable de ma puissance et de ma fidélité à faire observer la loi. — Le mot eux peut signifier par hébraïsme : à chacun des prêtres, ou bien : à la foule du peuple dont il est parlé au premier verset.]

Bible de Lausanne

Matthieu 8:4 - Puis Jésus lui dit : Garde-toi de le dire à personne ; mais va, montre-toi au sacrificateur, et présente l’offrande que Moïse a prescrite, pour leur être en témoignage.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 8:4 - And Jesus said to him, See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a proof to them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 8. 4 - Then Jesus said to him, “See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 8.4 - And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 8.4 - Entonces Jesús le dijo: Mira, no lo digas a nadie; sino ve, muéstrate al sacerdote, y presenta la ofrenda que ordenó Moisés, para testimonio a ellos.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 8.4 - et ait illi Iesus vide nemini dixeris sed vade ostende te sacerdoti et offer munus quod praecepit Moses in testimonium illis

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 8:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 8.4 - Und Jesus spricht zu ihm: Siehe zu, daß du es niemand sagest; sondern gehe hin, zeige dich dem Priester und bringe das Opfer, das Mose befohlen hat, ihnen zum Zeugnis!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 8.4 - καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ὅρα μηδενὶ εἴπῃς, ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ, καὶ προσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξεν Μωϋσῆς εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV