Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 8:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 8:32 Louis Segond 1910 - Il leur dit : Allez ! Ils sortirent, et entrèrent dans les pourceaux. Et voici, tout le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer, et ils périrent dans les eaux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 8:32 Nouvelle Édition de Genève - Il leur dit : Allez ! Ils sortirent, et entrèrent dans les pourceaux. Et voici, tout le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer, et ils périrent dans les eaux.

Bible Segond 21

Matthieu 8:32 Segond 21 - « Allez-y ! » leur dit-il. Ils sortirent des deux hommes et entrèrent dans les porcs. Alors tout le troupeau se précipita du haut de la falaise dans le lac, et ils moururent dans l’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 8:32 Bible Semeur - - Allez ! leur dit-il. Les démons sortirent de ces deux hommes et entrèrent dans les porcs. Aussitôt, tout le troupeau s’élança du haut de la pente et se précipita dans le lac, et toutes les bêtes périrent noyées.

Bible en français courant

Matthieu 8:32 Bible français courant - « Allez », leur dit Jésus. Ils sortirent des deux hommes et s’en allèrent dans les porcs. Aussitôt, tout le troupeau se précipita du haut de la falaise dans le lac et disparut dans l’eau.

Bible Annotée

Matthieu 8:32 Bible annotée - Et il leur dit : Allez. Et eux étant sortis, s’en allèrent dans les pourceaux ; et voici, tout le troupeau s’élança avec impétuosité en bas la pente, dans la mer, et ils périrent dans les eaux.

Bible Darby

Matthieu 8.32 Bible Darby - Et il leur dit : Allez. Et eux, sortant, s’en allèrent dans le troupeau des pourceaux ; et voici, tout le troupeau des pourceaux se rua du haut de la côte dans la mer ; et ils moururent dans les eaux.

Bible Martin

Matthieu 8:32 Bible Martin - Et il leur dit : allez. Et eux étant sortis s’en allèrent dans le troupeau de pourceaux ; et voilà, tout ce troupeau de pourceaux se précipita dans la mer, et ils moururent dans les eaux.

Bible Ostervald

Matthieu 8.32 Bible Ostervald - Et il leur dit : Allez. Et étant sortis, ils allèrent dans le troupeau de pourceaux ; et aussitôt tout le troupeau de pourceaux se précipita avec impétuosité dans la mer, et ils moururent dans les eaux.

Grande Bible de Tours

Matthieu 8:32 Bible de Tours - Il leur dit : Allez. Ceux-ci sortirent, et entrèrent dans les pourceaux ; aussitôt tout ce troupeau courut avec impétuosité se précipiter dans la mer, et ils moururent tous dans les eaux*.
La viande de porc était interdite aux Juifs par la loi, et les païens offraient ces animaux à leurs idoles. La perte de ce troupeau était donc une juste punition pour ceux qui l’élevaient. Aussi les Géraséniens se gardent-ils de se plaindre ; ils se contentent de prier Jésus de s’éloigner de leur territoire, appréhendant sans doute le châtiment d’autres désordres.

Bible Crampon

Matthieu 8 v 32 Bible Crampon - Il leur dit : « Allez. » Ils sortirent du corps des possédés, et entrèrent dans les pourceaux. Au même instant, tout le troupeau prenant sa course se précipita par les pentes escarpées dans la mer, et ils périrent dans les eaux.

Bible de Sacy

Matthieu 8:32 Bible Sacy - Il leur répondit : Allez. Et étant sortis ils entrèrent dans ces pourceaux : en même temps tout ce troupeau courut avec impétuosité se précipiter dans la mer, et ils moururent dans les eaux.

Bible Vigouroux

Matthieu 8:32 Bible Vigouroux - Il leur dit : Allez. Et étant sortis, ils entrèrent dans les pourceaux ; et voici que tout le troupeau alla se précipiter avec impétuosité dans la mer, et ils moururent dans les eaux.
[8.32 Le troupeau tout entier se précipita dans la mer. Voir Matthieu, note 21.19.]

Bible de Lausanne

Matthieu 8:32 Bible de Lausanne - Et il leur dit : Allez. Eux donc, étant sortis, allèrent dans le troupeau de pourceaux ; et voilà que tout le troupeau de pourceaux se jeta avec impétuosité, du haut du précipice, dans la mer ; et ils périrent dans les eaux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 8:32 Bible anglaise ESV - And he said to them, Go. So they came out and went into the pigs, and behold, the whole herd rushed down the steep bank into the sea and drowned in the waters.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 8:32 Bible anglaise NIV - He said to them, “Go!” So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 8:32 Bible anglaise KJV - And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 8:32 Bible espagnole - Él les dijo: Id. Y ellos salieron, y se fueron a aquel hato de cerdos; y he aquí, todo el hato de cerdos se precipitó en el mar por un despeñadero, y perecieron en las aguas.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 8:32 Bible latine - et ait illis ite at illi exeuntes abierunt in porcos et ecce impetu abiit totus grex per praeceps in mare et mortui sunt in aquis

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 8:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 8:32 Bible allemande - Und er sprach zu ihnen: Fahret hin! Da fuhren sie aus und fuhren in die Schweine. Und siehe, die ganze Herde stürzte sich den Abhang hinunter ins Meer, und sie kamen im Wasser um.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 8:32 Nouveau Testament grec - καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ὑπάγετε. οἱ δὲ ἐξελθόντες ἀπῆλθον εἰς ⸂τοὺς χοίρους⸃· καὶ ἰδοὺ ὥρμησεν πᾶσα ἡ ⸀ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ ἀπέθανον ἐν τοῖς ὕδασιν.