Comparateur des traductions bibliques Matthieu 8:33
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 8:33 Louis Segond 1910 - Ceux qui les faisaient paître s’enfuirent, et allèrent dans la ville raconter tout ce qui s’était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 8:33 Nouvelle Édition de Genève - Ceux qui les faisaient paître s’enfuirent, et allèrent dans la ville raconter tout ce qui s’était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Bible Segond 21
Matthieu 8:33 Segond 21 - Les gardiens du troupeau s’enfuirent et allèrent dans la ville rapporter tout ce qui s’était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 8:33 Bible Semeur - Les gardiens du troupeau s’enfuirent, coururent à la ville et allèrent raconter tout ce qui s’était passé, en particulier comment les deux hommes qui étaient sous l’emprise de démons avaient été guéris.
Bible en français courant
Matthieu 8:33 Bible français courant - Les hommes qui gardaient les porcs s’enfuirent; ils se rendirent dans la ville où ils racontèrent toute l’histoire et ce qui s’était passé pour les deux possédés.
Bible Annotée
Matthieu 8:33 Bible annotée - Et ceux qui les paissaient s’enfuirent, et étant allés dans la ville, ils racontèrent tout, et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Bible Darby
Matthieu 8.33 Bible Darby - Et ceux qui les paissaient s’enfuirent ; et, s’en étant allés dans la ville, ils racontèrent tout, et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Bible Martin
Matthieu 8:33 Bible Martin - Et ceux qui les gardaient s’enfuirent ; et étant venus dans la ville, ils racontèrent toutes ces choses, et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Bible Ostervald
Matthieu 8.33 Bible Ostervald - Alors ceux qui les paissaient s’enfuirent ; et étant venus dans la ville, ils y racontèrent tout et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Grande Bible de Tours
Matthieu 8:33 Bible de Tours - Alors les pasteurs s’enfuirent ; et, étant venus dans la ville, ils racontèrent tout, ainsi que ce qui était arrivé aux possédés.
Bible Crampon
Matthieu 8 v 33 Bible Crampon - Les gardiens s’enfuirent, et ils vinrent dans la ville, où ils racontèrent toutes ces choses et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Bible de Sacy
Matthieu 8:33 Bible Sacy - Alors ceux qui les gardaient s’enfuirent ; et étant venus à la ville, ils racontèrent tout ceci, et ce qui était arrivé aux possédés.
Bible Vigouroux
Matthieu 8:33 Bible Vigouroux - Alors les gardiens s’enfuirent ; et venant dans la ville, ils racontèrent tout cela, et ce qui était arrivé aux possédés.
Bible de Lausanne
Matthieu 8:33 Bible de Lausanne - Et ceux qui les faisaient paître s’enfuirent ; et, s’en étant allés dans la ville, ils racontèrent tous ces faits et celui des démoniaques.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 8:33 Bible anglaise ESV - The herdsmen fled, and going into the city they told everything, especially what had happened to the demon-possessed men.
Bible en anglais - NIV
Matthieu 8:33 Bible anglaise NIV - Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.
Bible en anglais - KJV
Matthieu 8:33 Bible anglaise KJV - And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 8:33 Bible espagnole - Y los que los apacentaban huyeron, y viniendo a la ciudad, contaron todas las cosas, y lo que había pasado con los endemoniados.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 8:33 Bible latine - pastores autem fugerunt et venientes in civitatem nuntiaverunt omnia et de his qui daemonia habuerant
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 8:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 8:33 Bible allemande - Die Hirten aber flohen, gingen in die Stadt und verkündigten alles, auch was mit den Besessenen vorgegangen war.