Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 8:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 8:18 - Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l’ordre de passer à l’autre bord.

Parole de vie

Matthieu 8.18 - Quand Jésus voit la foule autour de lui, il donne l’ordre d’aller de l’autre côté du lac.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 8. 18 - Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l’ordre de passer sur l’autre bord.

Bible Segond 21

Matthieu 8: 18 - Voyant une grande foule autour de lui, Jésus donna l’ordre de passer de l’autre côté du lac.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 8:18 - Lorsque Jésus se vit entouré d’une foule nombreuse, il donna ordre à ses disciples de passer de l’autre côté du lac.

Bible en français courant

Matthieu 8. 18 - Quand Jésus vit toute la foule qui l’entourait, il donna l’ordre à ses disciples de passer avec lui de l’autre côté du lac.

Bible Annotée

Matthieu 8,18 - Et un scribe s’étant approché, lui dit : Maître, je te suivrai partout où tu iras.

Bible Darby

Matthieu 8, 18 - Or Jésus, voyant de grandes foules autour de lui, commanda de passer à l’autre rive.

Bible Martin

Matthieu 8:18 - Or Jésus voyant autour de lui de grandes troupes, commanda de passer à l’autre rivage.

Parole Vivante

Matthieu 8:18 - Lorsque Jésus se vit entouré et débordé d’une foule nombreuse, il donna ordre à ses disciples de passer sur l’autre rive du lac.

Bible Ostervald

Matthieu 8.18 - Or, Jésus, voyant une grande foule de peuple autour de lui, ordonna qu’on passât à l’autre bord du lac.

Grande Bible de Tours

Matthieu 8:18 - Or Jésus, se voyant environné d’une grande foule de peuple, ordonna de passer de l’autre côté de la mer.

Bible Crampon

Matthieu 8 v 18 - Jésus, voyant une grande multitude autour de lui, donna l’ordre de passer à l’autre bord du lac.

Bible de Sacy

Matthieu 8. 18 - Or, Jésus se voyant environné d’une grande foule de peuple, ordonna à ses disciples de le passer à l’autre bord du lac.

Bible Vigouroux

Matthieu 8:18 - Or Jésus, voyant des foules nombreuses autour de Lui, ordonna de passer à l’autre bord du lac.
[8.18 De la mer de Galilée.]

Bible de Lausanne

Matthieu 8:18 - Et Jésus voyant autour de lui de grandes foules, commanda de passer à l’autre bord.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 8:18 - Now when Jesus saw a crowd around him, he gave orders to go over to the other side.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 8. 18 - When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 8.18 - Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 8.18 - Viéndose Jesús rodeado de mucha gente, mandó pasar al otro lado.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 8.18 - videns autem Iesus turbas multas circum se iussit ire trans fretum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 8:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 8.18 - ALS aber Jesus die Volksmenge um sich sah, befahl er, ans jenseitige Ufer zu fahren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 8.18 - Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ⸂πολλοὺς ὄχλους⸃ περὶ αὐτὸν ἐκέλευσεν ἀπελθεῖν εἰς τὸ πέραν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV