Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 8:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 8:16 - Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades,

Parole de vie

Matthieu 8.16 - Le soir arrive. On amène à Jésus beaucoup de gens qui ont des esprits mauvais. Par sa parole, il chasse les esprits et il guérit tous les malades.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 8. 16 - Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades,

Bible Segond 21

Matthieu 8: 16 - Le soir venu, on amena vers Jésus de nombreux démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole et guérit tous les malades.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 8:16 - Le soir venu, on lui amena beaucoup de gens qui étaient sous l’emprise de démons : par sa parole, il chassa ces mauvais esprits. Il guérit aussi tous les malades.

Bible en français courant

Matthieu 8. 16 - Le soir venu, on amena à Jésus un grand nombre de personnes tourmentées par des esprits mauvais. Par sa parole Jésus chassa ces esprits et il guérit aussi tous les malades.

Bible Annotée

Matthieu 8,16 - afin que fût accompli ce qui a été dit par Ésaïe le prophète : Lui-même a pris nos infirmités et a porté nos maladies.

Bible Darby

Matthieu 8, 16 - Et le soir étant venu, on lui apporta beaucoup de démoniaques ; et il chassa les esprits par une parole, et guérit tous ceux qui se portaient mal ;

Bible Martin

Matthieu 8:16 - Et le soir étant venu, on lui présenta plusieurs démoniaques, desquels il chassa par sa parole les esprits [malins], et guérit tous ceux qui se portaient mal.

Parole Vivante

Matthieu 8:16 - À la tombée de la nuit, on vint lui amener beaucoup de gens qui étaient sous l’emprise de démons et, d’un seul mot, il chassa ces mauvais esprits. Il guérit aussi tous les malades.

Bible Ostervald

Matthieu 8.16 - Sur le soir, on lui présenta plusieurs démoniaques, dont il chassa les mauvais esprits par sa parole ; il guérit aussi tous ceux qui étaient malades ;

Grande Bible de Tours

Matthieu 8:16 - Sur le soir, on lui présenta beaucoup de possédés, et il chassait les esprits mauvais par sa parole ; il guérit tous les malades ;

Bible Crampon

Matthieu 8 v 16 - Sur le soir, on lui présenta plusieurs démoniaques, et d’un mot il chassa les esprits et guérit tous les malades :

Bible de Sacy

Matthieu 8. 16 - Sur le soir on lui présenta plusieurs possédés, et il en chassa les malins esprits par sa parole, et guérit tous ceux qui étaient malades :

Bible Vigouroux

Matthieu 8:16 - Quand le soir fut venu, on Lui présenta de nombreux possédés, et Il chassait les (malins) esprits par Sa parole, et Il guérit tous ceux qui étaient malades ;
[8.16 Voir Marc, 1, 32. — On a voulu expliquer les possessions dont il est parlé dans les évangélistes par de simples maladies ou par un dérèglement de l’imagination, ou par des possessions purement spirituelles, ou enfin par le seul emportement des passions. Mais les termes dont se sont servis les écrivains sacrés et Jésus-Christ lui-même sont trop clairs et trop explicites pour qu’on puisse les entendre autrement que l’Eglise les a toujours entendus, c’est-à-dire des possessions dans les lesquelles le démon agit sur les corps.]

Bible de Lausanne

Matthieu 8:16 - Et le soir venu, on lui présenta beaucoup de démoniaques ; et il chassa les esprits par [sa] parole et il guérit tous ceux qui se portaient mal ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 8:16 - That evening they brought to him many who were oppressed by demons, and he cast out the spirits with a word and healed all who were sick.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 8. 16 - When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 8.16 - When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 8.16 - Y cuando llegó la noche, trajeron a él muchos endemoniados; y con la palabra echó fuera a los demonios, y sanó a todos los enfermos;

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 8.16 - vespere autem facto obtulerunt ei multos daemonia habentes et eiciebat spiritus verbo et omnes male habentes curavit

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 8:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 8.16 - Als es aber Abend geworden war, brachten sie viele Besessene zu ihm, und er trieb die Geister aus durchs Wort und heilte alle Kranken;

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 8.16 - Ὀψίας δὲ γενομένης προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους πολλούς· καὶ ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ, καὶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ἐθεράπευσεν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV