Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 6:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 6:22 - L’œil est la lampe du corps. Si ton œil est en bon état, tout ton corps sera éclairé ;

Parole de vie

Matthieu 6.22 - « Les yeux sont la lampe du corps. Donc, si tes yeux ne sont pas malades, ton corps tout entier est dans la lumière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 6. 22 - L’œil est la lampe du corps. Si ton œil est en bon état, tout ton corps sera éclairé ;

Bible Segond 21

Matthieu 6: 22 - « L’œil est la lampe du corps. Si ton œil est en bon état, tout ton corps sera éclairé ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 6:22 - - Les yeux sont comme une lampe pour le corps ; si donc tes yeux sont en bon état, ton corps entier jouira de la lumière.

Bible en français courant

Matthieu 6. 22 - « Les yeux sont la lampe du corps: si tes yeux sont en bon état, tout ton corps est éclairé;

Bible Annotée

Matthieu 6,22 - La lampe du corps est l’œil : si donc ton œil est sain, tout ton corps sera éclairé ;

Bible Darby

Matthieu 6, 22 - La lampe du corps, c’est l’œil ; si donc ton œil est simple, ton corps tout entier sera plein de lumière ;

Bible Martin

Matthieu 6:22 - L’œil est la lumière du corps ; si donc ton œil est net, tout ton corps sera éclairé.

Parole Vivante

Matthieu 6:22 - Les yeux sont comme une lampe pour le corps. Si donc tes yeux sont en bon état, ton corps entier jouira de la lumière.

Bible Ostervald

Matthieu 6.22 - L’œil est la lumière du corps : si donc ton œil est sain, tout ton corps sera éclairé ;

Grande Bible de Tours

Matthieu 6:22 - Votre œil est la lampe de votre corps. Si votre œil est simple, tout votre corps sera éclairé.

Bible Crampon

Matthieu 6 v 22 - La lampe du corps, c’est l’œil. Si ton œil est sain, tout ton corps sera dans la lumière ;

Bible de Sacy

Matthieu 6. 22 - Votre œil est la lampe de votre corps : si votre œil est simple, tout votre corps sera lumineux.

Bible Vigouroux

Matthieu 6:22 - La lampe de ton corps, c’est ton œil. Si ton œil est simple, tout ton corps sera lumineux ;
[6.22 Voir Luc, 11, 34.]

Bible de Lausanne

Matthieu 6:22 - La lampe du corps, c’est l’œil. Si donc ton œil est simple, tout ton corps sera éclairé ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 6:22 - The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 6. 22 - “The eye is the lamp of the body. If your eyes are healthy, your whole body will be full of light.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 6.22 - The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 6.22 - La lámpara del cuerpo es el ojo; así que, si tu ojo es bueno, todo tu cuerpo estará lleno de luz;

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 6.22 - lucerna corporis est oculus si fuerit oculus tuus simplex totum corpus tuum lucidum erit

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 6:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 6.22 - Das Auge ist des Leibes Leuchte. Wenn nun dein Auge lauter ist, so wird dein ganzer Leib licht sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 6.22 - Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός. ἐὰν οὖν ⸂ᾖ ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς⸃, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινὸν ἔσται·