Vous aimez Bible.audio? Faites un don pour que cette plateforme continue d'exister.

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 5:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 5:16 Louis Segond 1910 - Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 5:16 Nouvelle Édition de Genève - Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

Bible Segond 21

Matthieu 5:16 Segond 21 - Que, de la même manière, votre lumière brille devant les hommes afin qu’ils voient votre belle manière d’agir et qu’ainsi ils célèbrent la gloire de votre Père céleste.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 5:16 Bible Semeur - C’est ainsi que votre lumière doit briller devant tous les hommes, pour qu’ils voient le bien que vous faites et qu’ils en attribuent la gloire à votre Père céleste.

Bible en français courant

Matthieu 5:16 Bible français courant - C’est ainsi que votre lumière doit briller devant les hommes, afin qu’ils voient le bien que vous faites et qu’ils louent votre Père qui est dans les cieux. »

Bible Annotée

Matthieu 5:16 Bible annotée - Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

Bible Darby

Matthieu 5.16 Bible Darby - Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, en sorte qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

Bible Martin

Matthieu 5:16 Bible Martin - Ainsi, que votre lumière luise devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est aux cieux.

Bible Ostervald

Matthieu 5.16 Bible Ostervald - Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes ouvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

Grande Bible de Tours

Matthieu 5:16 Bible de Tours - Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

Bible Crampon

Matthieu 5 v 16 Bible Crampon - Qu’ainsi votre lumière brille devant les hommes, afin que, voyant vos bonnes œuvres, ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

Bible de Sacy

Matthieu 5:16 Bible Sacy - Ainsi que votre lumière luise devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

Bible Vigouroux

Matthieu 5:16 Bible Vigouroux - Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes oeuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les Cieux.
[5.16 Voir 1 Pierre, 2, 12.]

Bible de Lausanne

Matthieu 5:16 Bible de Lausanne - Qu’ainsi luise votre lumière devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 5:16 Bible anglaise ESV - In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 5:16 Bible anglaise NIV - In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 5:16 Bible anglaise KJV - Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 5:16 Bible espagnole - Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras, y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 5:16 Bible latine - sic luceat lux vestra coram hominibus ut videant vestra bona opera et glorificent Patrem vestrum qui in caelis est

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 5:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 5:16 Bible allemande - So soll euer Licht leuchten vor den Leuten, daß sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 5:16 Nouveau Testament grec - οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς.