Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 28:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 28:14 - Et si le gouverneur l’apprend, nous l’apaiserons, et nous vous tirerons de peine.

Parole de vie

Matthieu 28.14 - Si le gouverneur apprend cela, nous lui expliquerons l’affaire, et vous n’aurez pas d’ennuis. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 28. 14 - Et si le gouverneur l’apprend, nous l’apaiserons, et nous vous tirerons de peine.

Bible Segond 21

Matthieu 28: 14 - Et si le gouverneur l’apprend, nous l’apaiserons et nous ferons en sorte que vous n’ayez pas d’ennuis. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 28:14 - Si jamais l’affaire venait aux oreilles du gouverneur, nous saurons lui parler et faire le nécessaire pour que vous n’ayez pas d’ennuis.

Bible en français courant

Matthieu 28. 14 - Et si le gouverneur l’apprend, nous saurons le convaincre et vous éviter toute difficulté. »

Bible Annotée

Matthieu 28,14 - Et si cela vient à la connaissance du gouverneur, nous l’apaiserons et nous vous tirerons de peine.

Bible Darby

Matthieu 28, 14 - et si le gouverneur vient à en entendre parler, nous le persuaderons, et nous vous mettrons hors de souci.

Bible Martin

Matthieu 28:14 - Et si le Gouverneur vient à en entendre parler, nous le lui persuaderons, et nous vous mettrons hors de peine.

Parole Vivante

Matthieu 28:14 - Si jamais l’affaire venait aux oreilles du gouverneur, nous nous chargerons de l’apaiser, et nous ferons le nécessaire pour que vous n’ayez pas d’ennuis.

Bible Ostervald

Matthieu 28.14 - Et si cela vient à la connaissance du gouverneur, nous le gagnerons et nous vous tirerons de peine.

Grande Bible de Tours

Matthieu 28:14 - Et si le gouverneur vient à l’apprendre, nous l’apaiserons, et nous vous mettrons en sûreté.

Bible Crampon

Matthieu 28 v 14 - Et si le gouverneur vient à le savoir, nous l’apaiserons, et nous vous mettrons à couvert. "

Bible de Sacy

Matthieu 28. 14 - Et si le gouverneur vient à le savoir, nous l’apaiserons, et nous vous mettrons en sûreté.

Bible Vigouroux

Matthieu 28:14 - Et si le gouverneur l’apprend, nous le persuaderons, et nous vous mettrons à couvert.

Bible de Lausanne

Matthieu 28:14 - Et si cela parvient aux oreilles du gouverneur, nous le persuaderons, et nous vous tirerons d’inquiétude.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 28:14 - And if this comes to the governor's ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 28. 14 - If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 28.14 - And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 28.14 - Y si esto lo oyere el gobernador, nosotros le persuadiremos, y os pondremos a salvo.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 28.14 - et si hoc auditum fuerit a praeside nos suadebimus ei et securos vos faciemus

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 28:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 28.14 - Und wenn solches vor den Landpfleger kommt, so wollen wir ihn besänftigen und machen, daß ihr außer Sorge sein könnt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 28.14 - καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ⸀ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος, ἡμεῖς πείσομεν ⸀αὐτὸν καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν.