Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 27:59

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 27:59 - Joseph prit le corps, l’enveloppa d’un linceul blanc,

Parole de vie

Matthieu 27.59 - Joseph le prend et l’enveloppe dans un drap neuf.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27. 59 - Joseph prit le corps, l’enveloppa d’un linceul blanc,

Bible Segond 21

Matthieu 27: 59 - Joseph prit le corps, l’enveloppa dans un drap de lin pur

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27:59 - Joseph prit donc le corps, l’enroula dans un drap de lin pur

Bible en français courant

Matthieu 27. 59 - Celui-ci prit le corps, l’enveloppa dans un drap de lin neuf

Bible Annotée

Matthieu 27,59 - Et Joseph, ayant pris le corps, l’enveloppa dans un linceul pur.

Bible Darby

Matthieu 27, 59 - Et Joseph, ayant pris le corps, l’enveloppa d’un linceul net,

Bible Martin

Matthieu 27:59 - Ainsi Joseph prit le corps, et l’enveloppa d’un linceul net ;

Parole Vivante

Matthieu 27:59 - Alors, Joseph prit le corps, l’enroula dans un drap de lin très propre

Bible Ostervald

Matthieu 27.59 - Joseph, ayant pris le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc,

Grande Bible de Tours

Matthieu 27:59 - Joseph, ayant reçu le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc,

Bible Crampon

Matthieu 27 v 59 - Joseph prit le corps, l’enveloppa d’un linceul blanc,

Bible de Sacy

Matthieu 27. 59 - Joseph ayant donc pris le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc,

Bible Vigouroux

Matthieu 27:59 - Et ayant pris le corps, Joseph l’enveloppa d’un linceul blanc.
[27.59 Joseph l’enveloppa dans un linceul blanc. « Le suaire dont se servit Joseph d’Arimathie devait envelopper décemment le corps pour le porter au tombeau, indépendamment des autres linges nécessaires à l’embaumement dont parle saint Jean, 19, 40 ; 20, 5-7. Â» (ROHAULT DE FLEURY.) On honore à Cadouin (Dordogne) et à Turin le saint Suaire de Notre-Seigneur. « La longueur du saint suaire [de Cadouin] est de 2 mètres 81 ; sa largeur de 1 mètre 13. La pièce d’étoffe est entière, ayant une lisière sur les deux côtés larges et une bordure coloriée sur les deux côtés longs. Â» (DE GOURGUES.) Quant au saint Suaire de Turin, « c’est une pièce d’étoffe de quatre mètres environ de longueur, en lin, un peu jauni par le temps et rayé comme du basin. De grandes taches, dont quelques-uns indiquent certainement la place de la tête, ne peuvent être attribuées qu’au sang divin dont ce saint Suaire fut décoré. Le temps a fait dans le tissu des trous imperceptibles dont quelques-uns ont été réparés par les princesses [de Savoie.] Â» (Mgr JEANCART.) Voyez les nombreux ouvrages publiés sur cette sainte et authentique relique, qui fait toujours l’objet de recherches scientifiques, et dont les mystérieuses empreintes ne sont pas explicables naturellement. C’est la plus émouvante relique du Christ crucifié et ressuscité.]

Bible de Lausanne

Matthieu 27:59 - Ayant donc reçu le corps, Joseph l’enveloppa d’une toile de lin pure,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 27:59 - And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen shroud

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 27. 59 - Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 27.59 - And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 27.59 - Y tomando José el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia,

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 27.59 - et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 27:59 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 27.59 - Und Joseph nahm den Leichnam, wickelte ihn in reine Leinwand

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 27.59 - καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν ⸀αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ,