Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 27:58

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 27:58 - Il se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. Et Pilate ordonna de le remettre.

Parole de vie

Matthieu 27.58 - Il va voir Pilate, le gouverneur, et lui demande le corps de Jésus. Alors Pilate commande de lui donner le corps.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27. 58 - Il se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. Et Pilate ordonna de le lui remettre.

Bible Segond 21

Matthieu 27: 58 - Il alla trouver Pilate et demanda le corps de Jésus. Alors Pilate ordonna de le lui remettre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27:58 - Il alla demander à Pilate le corps de Jésus. Alors Pilate donna l’ordre de le lui remettre.

Bible en français courant

Matthieu 27. 58 - Il alla trouver Pilate et lui demanda le corps de Jésus. Alors Pilate ordonna de le remettre à Joseph.

Bible Annotée

Matthieu 27,58 - Cet homme s’étant rendu auprès de Pilate, demanda le corps de Jésus. Alors Pilate commanda qu’on le lui donnât.

Bible Darby

Matthieu 27, 58 - Celui-ci étant allé auprès de Pilate, demanda le corps de Jésus ; alors Pilate donna l’ordre que le corps fût livré.

Bible Martin

Matthieu 27:58 - Vint à Pilate, et demanda le corps de Jésus ; et en même temps Pilate commanda que le corps fût rendu.

Parole Vivante

Matthieu 27:58 - Il se rendit auprès de Pilate et lui demanda le corps de Jésus. Pilate donna l’ordre de le lui remettre.

Bible Ostervald

Matthieu 27.58 - Vint vers Pilate et demanda le corps de Jésus ; et Pilate commanda qu’on le lui donnât.

Grande Bible de Tours

Matthieu 27:58 - Se présenta devant Pilate, et lui demanda le corps Jésus. Pilate ordonna de le lui remettre*.
Le corps des hommes morts du dernier supplice ne pouvait recevoir la sépulture sans la permission des magistrats.

Bible Crampon

Matthieu 27 v 58 - Il alla trouver Pilate, et lui demanda le corps de Jésus. Et Pilate ordonna qu’on le lui remît.

Bible de Sacy

Matthieu 27. 58 - vint trouver Pilate, et lui ayant demandé le corps de Jésus, Pilate commanda qu’on le lui donnât.

Bible Vigouroux

Matthieu 27:58 - Cet homme alla trouver Pilate, et demanda le corps de Jésus. Pilate ordonna qu’on rendît le corps.
[27.58 Les lois romaines défendaient de donner la sépulture aux criminels sans la permission des juges. — « La croix était le tombeau du supplicié. Les Juifs attachèrent quelquefois à la croix les cadavres des suppliciés, mais ils ne les y abandonnaient jamais après le coucher du soleil. Les Romains, plus cruels, y fixaient les condamnés vivants et les laissaient périr misérablement de faim, de soif et d’épuisement. Leurs corps devenaient la proie de vautours et des chiens et se détruisaient en général par la putréfaction. Â» (ROHAULT DE FLEURY.)]

Bible de Lausanne

Matthieu 27:58 - Étant allé vers Pilate, cet homme demanda le corps de Jésus ; alors Pilate commanda que le corps lui fût rendu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 27:58 - He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 27. 58 - Going to Pilate, he asked for Jesus’ body, and Pilate ordered that it be given to him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 27.58 - He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 27.58 - Éste fue a Pilato y pidió el cuerpo de Jesús. Entonces Pilato mandó que se le diese el cuerpo.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 27.58 - hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu tunc Pilatus iussit reddi corpus

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 27:58 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 27.58 - Dieser ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, daß er ihm gegeben werde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 27.58 - οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ⸀ἀποδοθῆναι.