Comparateur des traductions bibliques Matthieu 27:42
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 27:42 Louis Segond 1910 - Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même ! S’il est roi d’Israël, qu’il descende de la croix, et nous croirons en lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 27:42 Nouvelle Édition de Genève - Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même ! S’il est roi d’Israël, qu’il descende de la croix, et nous croirons en lui.
Bible Segond 21
Matthieu 27:42 Segond 21 - « Il en a sauvé d’autres et il ne peut pas se sauver lui-même ! S’il est roi d’Israël, qu’il descende maintenant de la croix et nous croirons en lui.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 27:42 Bible Semeur - - Dire qu’il a sauvé les autres, et qu’il est incapable de se sauver lui-même ! C’est ça le roi d’Israël ? Qu’il descende donc de la croix, alors nous croirons en lui !
Bible en français courant
Matthieu 27:42 Bible français courant - « Il a sauvé d’autres gens, mais il ne peut pas se sauver lui-même! Il est le roi d’Israël? Qu’il descende maintenant de la croix et nous croirons en lui.
Bible Annotée
Matthieu 27:42 Bible annotée - Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même ! Il est le roi d’Israël ! Qu’il descende maintenant de la croix, et nous croirons en lui !
Bible Darby
Matthieu 27.42 Bible Darby - Il a sauvé les autres, il ne peut pas se sauver lui-même ; s’il est le roi d’Israël, qu’il descende maintenant de la croix, et nous croirons en lui.
Bible Martin
Matthieu 27:42 Bible Martin - Il a sauvé les autres, il ne se peut sauver lui-même : s’il est le Roi d’Israël, qu’il descende maintenant de la croix, et nous croirons en lui.
Bible Ostervald
Matthieu 27.42 Bible Ostervald - Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même. S’il est le roi d’Israël, qu’il descende maintenant de la croix et nous croirons en lui.
Grande Bible de Tours
Matthieu 27:42 Bible de Tours - Il a sauvé les autres, il ne peut se sauver lui-même. S’il est le Roi d’Israël, qu’il descende maintenant de la croix, et nous croirons en lui.
Bible Crampon
Matthieu 27 v 42 Bible Crampon - " Il en a sauvé d’autres, et il ne peut se sauver lui-même ; s’il est roi d’Israël, qu’il descende maintenant de la croix, et nous croirons en lui.
Bible de Sacy
Matthieu 27:42 Bible Sacy - Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même. S’il est le Roi d’Israël, qu’il descende présentement de la croix, et nous croirons en lui.
Bible Vigouroux
Matthieu 27:42 Bible Vigouroux - Il a sauvé les autres, et Il ne peut Se sauver Lui-même ; s’Il est le Roi d’Israël, qu’Il descende maintenant de la croix, et nous croirons en Lui. [27.42 Voir Sagesse, 2, 18.]
Bible de Lausanne
Matthieu 27:42 Bible de Lausanne - Il a sauvé les autres, il ne peut se sauver lui-même ! S’il est roi d’Israël, qu’il descende maintenant de la croix, et nous le croirons !
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 27:42 Bible anglaise ESV - He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him.
Bible en anglais - NIV
Matthieu 27:42 Bible anglaise NIV - “He saved others,” they said, “but he can’t save himself! He’s the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
Bible en anglais - KJV
Matthieu 27:42 Bible anglaise KJV - He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 27:42 Bible espagnole - A otros salvó, a sí mismo no se puede salvar; si es el Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, y creeremos en él.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 27:42 Bible latine - alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex Israhel est descendat nunc de cruce et credemus ei
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 27:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 27:42 Bible allemande - Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. Ist er der König Israels, so steige er nun vom Kreuz herab, so wollen wir ihm glauben!