Comparateur des traductions bibliques Matthieu 27:41
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 27:41 Louis Segond 1910 - Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 27:41 Nouvelle Édition de Genève - Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient :
Bible Segond 21
Matthieu 27:41 Segond 21 - Les chefs des prêtres, avec les spécialistes de la loi et les anciens, se moquaient aussi de lui et disaient :
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 27:41 Bible Semeur - De même, les chefs des prêtres se moquaient de lui, avec les spécialistes de la Loi et les responsables du peuple, en disant :
Bible en français courant
Matthieu 27:41 Bible français courant - De même, les chefs des prêtres, les maîtres de la loi et les anciens se moquaient de lui et disaient:
Bible Annotée
Matthieu 27:41 Bible annotée - De même aussi les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, disaient en se moquant :
Bible Darby
Matthieu 27.41 Bible Darby - Et pareillement aussi les principaux sacrificateurs avec les scribes et les anciens, se moquant, disaient :
Bible Martin
Matthieu 27:41 Bible Martin - Pareillement aussi les principaux Sacrificateurs avec les Scribes et les Anciens, se moquant, disaient :
Bible Ostervald
Matthieu 27.41 Bible Ostervald - De même aussi les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, disaient en se moquant :
Grande Bible de Tours
Matthieu 27:41 Bible de Tours - De même les princes des prêtres se moquaient de lui, avec les scribes et les anciens, en disant :
Bible Crampon
Matthieu 27 v 41 Bible Crampon - Les Princes des prêtres, avec les Scribes et les Anciens, le raillaient aussi et disaient :
Bible de Sacy
Matthieu 27:41 Bible Sacy - Les princes des prêtres se moquaient aussi de lui, avec les scribes et les sénateurs, en disant :
Bible Vigouroux
Matthieu 27:41 Bible Vigouroux - Les princes des prêtres se moquaient aussi de Lui, avec les scribes et les anciens, et disaient :
Bible de Lausanne
Matthieu 27:41 Bible de Lausanne - Pareillement aussi les principaux sacrificateurs, se moquant avec les scribes et les anciens, disaient :
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 27:41 Bible anglaise ESV - So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying,
Bible en anglais - NIV
Matthieu 27:41 Bible anglaise NIV - In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him.
Bible en anglais - KJV
Matthieu 27:41 Bible anglaise KJV - Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 27:41 Bible espagnole - De esta manera también los principales sacerdotes, escarneciéndole con los escribas y los fariseos y los ancianos, decían:
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 27:41 Bible latine - similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 27:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 27:41 Bible allemande - Gleicherweise spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen: