Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 27:41

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 27:41 Louis Segond 1910 - Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27:41 Nouvelle Édition de Genève - Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient :

Bible Segond 21

Matthieu 27:41 Segond 21 - Les chefs des prêtres, avec les spécialistes de la loi et les anciens, se moquaient aussi de lui et disaient :

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27:41 Bible Semeur - De même, les chefs des prêtres se moquaient de lui, avec les spécialistes de la Loi et les responsables du peuple, en disant :

Bible en français courant

Matthieu 27:41 Bible français courant - De même, les chefs des prêtres, les maîtres de la loi et les anciens se moquaient de lui et disaient:

Bible Annotée

Matthieu 27:41 Bible annotée - De même aussi les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, disaient en se moquant :

Bible Darby

Matthieu 27.41 Bible Darby - Et pareillement aussi les principaux sacrificateurs avec les scribes et les anciens, se moquant, disaient :

Bible Martin

Matthieu 27:41 Bible Martin - Pareillement aussi les principaux Sacrificateurs avec les Scribes et les Anciens, se moquant, disaient :

Bible Ostervald

Matthieu 27.41 Bible Ostervald - De même aussi les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, disaient en se moquant :

Grande Bible de Tours

Matthieu 27:41 Bible de Tours - De même les princes des prêtres se moquaient de lui, avec les scribes et les anciens, en disant :

Bible Crampon

Matthieu 27 v 41 Bible Crampon - Les Princes des prêtres, avec les Scribes et les Anciens, le raillaient aussi et disaient :

Bible de Sacy

Matthieu 27:41 Bible Sacy - Les princes des prêtres se moquaient aussi de lui, avec les scribes et les sénateurs, en disant :

Bible Vigouroux

Matthieu 27:41 Bible Vigouroux - Les princes des prêtres se moquaient aussi de Lui, avec les scribes et les anciens, et disaient :

Bible de Lausanne

Matthieu 27:41 Bible de Lausanne - Pareillement aussi les principaux sacrificateurs, se moquant avec les scribes et les anciens, disaient :

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 27:41 Bible anglaise ESV - So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying,

Bible en anglais - NIV

Matthieu 27:41 Bible anglaise NIV - In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 27:41 Bible anglaise KJV - Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 27:41 Bible espagnole - De esta manera también los principales sacerdotes, escarneciéndole con los escribas y los fariseos y los ancianos, decían:

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 27:41 Bible latine - similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 27:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 27:41 Bible allemande - Gleicherweise spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 27:41 Nouveau Testament grec - ὁμοίως ⸀καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ ⸀πρεσβυτέρων ἔλεγον·