Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 27:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 27:36 - Puis ils s’assirent, et le gardèrent.

Parole de vie

Matthieu 27.36 - et ils s’assoient là pour garder Jésus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27. 36 - Puis ils s’assirent, et le gardèrent.

Bible Segond 21

Matthieu 27: 36 - Puis ils s’assirent et le gardèrent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27:36 - Puis ils s’assirent pour monter la garde.

Bible en français courant

Matthieu 27. 36 - Puis ils s’assirent là pour le garder.

Bible Annotée

Matthieu 27,36 - Et s’étant assis, ils le gardaient là.

Bible Darby

Matthieu 27, 36 - et s’étant assis, ils veillaient là sur lui.

Bible Martin

Matthieu 27:36 - Puis s’étant assis, ils le gardaient là.

Parole Vivante

Matthieu 27:36 - Puis ils s’assirent pour monter la garde.

Bible Ostervald

Matthieu 27.36 - Et s’étant assis, ils le gardaient là.

Grande Bible de Tours

Matthieu 27:36 - Et, s’étant assis, ils le gardaient.

Bible Crampon

Matthieu 27 v 36 - Et, s’étant assis, ils le gardaient.

Bible de Sacy

Matthieu 27. 36 - Et s’étant assis, ils le gardaient.

Bible Vigouroux

Matthieu 27:36 - Et s’étant assis, ils Le gardaient.

Bible de Lausanne

Matthieu 27:36 - Et s’étant assis, ils le gardaient là.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 27:36 - Then they sat down and kept watch over him there.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 27. 36 - And sitting down, they kept watch over him there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 27.36 - And sitting down they watched him there;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 27.36 - Y sentados le guardaban allí.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 27.36 - et sedentes servabant eum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 27:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 27.36 - Und sie saßen daselbst und hüteten ihn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 27.36 - καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV