Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 15:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 15:8 - Ce peuple m’honore des lèvres, Mais son cœur est éloigné de moi.

Parole de vie

Matthieu 15.8 - “Ce peuple me respecte en paroles seulement,
mais son cœur est très loin de moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15. 8 - Ce peuple m’honore des lèvres, Mais son cœur est éloigné de moi.

Bible Segond 21

Matthieu 15: 8 - Ce peuple [prétend s’approcher de moi et] m’honore des lèvres, mais son cœur est éloigné de moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 15:8 - Ce peuple m’honore du bout des lèvres,
mais, au fond de son cœur, il est bien loin de moi !

Bible en français courant

Matthieu 15. 8 - “Ce peuple, dit Dieu, m’honore en paroles,
mais de cœur il est loin de moi.

Bible Annotée

Matthieu 15,8 - Ce peuple m’honore de ses lèvres ; mais leur cœur est fort éloigné de moi.

Bible Darby

Matthieu 15, 8 - "Ce peuple m’honore des lèvres, mais leur cœur est fort éloigné de moi ;

Bible Martin

Matthieu 15:8 - Ce peuple s’approche de moi de sa bouche, et m’honore de ses lèvres ; mais leur cœur est fort éloigné de moi.

Parole Vivante

Matthieu 15:8 - Ce peuple m’honore du bout des lèvres,
mais, au fond de son cœur, il est bien loin de moi !

Bible Ostervald

Matthieu 15.8 - Ce peuple s’approche de moi de la bouche et m’honore des lèvres ; mais leur cœur est bien éloigné de moi.

Grande Bible de Tours

Matthieu 15:8 - Ce peuple m’honore des lèvres ; mais son cœur est loin de moi ;

Bible Crampon

Matthieu 15 v 8 - Ce peuple m’honore des lèvres, mais son cœur est loin de moi.

Bible de Sacy

Matthieu 15. 8 - Ce peuple m’honore des lèvres ; mais son cœur est loin de moi :

Bible Vigouroux

Matthieu 15:8 - Ce peuple M’honore des lèvres, mais son cœur est loin de Moi ;
[15.8 Voir Isaïe, 29, 13 ; Marc, 7, 6.]

Bible de Lausanne

Matthieu 15:8 - en disant : « Ce peuple s’approche de moi de sa bouche et m’honore des lèvres ; mais leur cœur est fort éloigné de moi,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 15:8 - This people honors me with their lips,
but their heart is far from me;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 15. 8 - “ ‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 15.8 - This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 15.8 - Este pueblo de labios me honra; Mas su corazón está lejos de mí.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 15.8 - populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 15:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 15.8 - «Dies Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist fern von mir.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 15.8 - ⸂Ὁ λαὸς οὗτος⸃ τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV