Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 15:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 15:9 Louis Segond 1910 - C’est en vain qu’ils m’honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d’hommes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15:9 Nouvelle Édition de Genève - C’est en vain qu’ils m’honorent, En enseignant des préceptes qui sont des commandements d’hommes.

Bible Segond 21

Matthieu 15:9 Segond 21 - C’est faussement qu’ils m’honorent en donnant des enseignements qui sont des commandements humains. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 15:9 Bible Semeur - Le culte qu’il me rend n’a aucune valeur,
car les enseignements qu’il donne
ne sont que des règles inventées par les hommes
.

Bible en français courant

Matthieu 15:9 Bible français courant - Le culte que ces gens me rendent est sans valeur
car les doctrines qu’ils enseignent ne sont que des prescriptions humaines.”  »

Bible Annotée

Matthieu 15:9 Bible annotée - Mais c’est en vain qu’ils me rendent un culte, enseignant des doctrines qui ne sont que des commandements d’hommes.

Bible Darby

Matthieu 15.9 Bible Darby - mais ils m’honorent en vain, enseignant comme doctrines des commandements d’hommes".

Bible Martin

Matthieu 15:9 Bible Martin - Mais ils m’honorent en vain, enseignant des doctrines [qui ne sont que] des commandements d’hommes.

Bible Ostervald

Matthieu 15.9 Bible Ostervald - Mais ils m’honorent en vain, en enseignant des doctrines qui sont des commandements d’hommes.

Grande Bible de Tours

Matthieu 15:9 Bible de Tours - Et c’est en vain qu’ils m’honorent, enseignant des maximes et des ordonnances humaines.

Bible Crampon

Matthieu 15 v 9 Bible Crampon - C’est en vain qu’ils m’honorent, en donnant des préceptes qui ne sont que des commandements venant des hommes. "

Bible de Sacy

Matthieu 15:9 Bible Sacy - et c’est en vain qu’ils m’honorent, enseignant des maximes et des ordonnances humaines.

Bible Vigouroux

Matthieu 15:9 Bible Vigouroux - ils Me rendent un culte inutile, enseignant des doctrines et des ordonnances humaines.
[15.9 Jésus-Christ veut censurer ici les commandements contraires à la loi de Dieu, comme l’oubli et la négligence des parents, sous prétextes que l’on donne à Dieu, ou au moins ceux qui ne conduisent nullement à la vraie piété, comme le lavement fréquent des mains, sans égard à la pureté du cœur.]

Bible de Lausanne

Matthieu 15:9 Bible de Lausanne - et c’est en vain qu’ils me rendent un culte, enseignant des doctrines [qui sont] des commandements d’hommes. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 15:9 Bible anglaise ESV - in vain do they worship me,
teaching as doctrines the commandments of men.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 15:9 Bible anglaise NIV - They worship me in vain;
their teachings are merely human rules.’”

Bible en anglais - KJV

Matthieu 15:9 Bible anglaise KJV - But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 15:9 Bible espagnole - Pues en vano me honran, Enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 15:9 Bible latine - sine causa autem colunt me docentes doctrinas mandata hominum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 15:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 15:9 Bible allemande - Vergeblich aber ehren sie mich, indem sie Lehren vortragen, welche Menschengebote sind.»

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 15:9 Nouveau Testament grec - μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.