Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 15:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 15:9 - C’est en vain qu’ils m’honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d’hommes.

Parole de vie

Matthieu 15.9 - Ils me font des prières et des sacrifices,
mais cela ne vaut rien.
En effet, ce qu’ils enseignent avec assurance,
ce sont des commandements humains.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15. 9 - C’est en vain qu’ils m’honorent, En enseignant des préceptes qui sont des commandements d’hommes.

Bible Segond 21

Matthieu 15: 9 - C’est faussement qu’ils m’honorent en donnant des enseignements qui sont des commandements humains. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 15:9 - Le culte qu’il me rend n’a aucune valeur,
car les enseignements qu’il donne
ne sont que des règles inventées par les hommes
.

Bible en français courant

Matthieu 15. 9 - Le culte que ces gens me rendent est sans valeur
car les doctrines qu’ils enseignent ne sont que des prescriptions humaines.”  »

Bible Annotée

Matthieu 15,9 - Mais c’est en vain qu’ils me rendent un culte, enseignant des doctrines qui ne sont que des commandements d’hommes.

Bible Darby

Matthieu 15, 9 - mais ils m’honorent en vain, enseignant comme doctrines des commandements d’hommes".

Bible Martin

Matthieu 15:9 - Mais ils m’honorent en vain, enseignant des doctrines [qui ne sont que] des commandements d’hommes.

Parole Vivante

Matthieu 15:9 - Le culte qu’ils me rendent n’a aucune valeur,
car ils prennent pour des dogmes
des ordonnances imaginées par les hommes.

Bible Ostervald

Matthieu 15.9 - Mais ils m’honorent en vain, en enseignant des doctrines qui sont des commandements d’hommes.

Grande Bible de Tours

Matthieu 15:9 - Et c’est en vain qu’ils m’honorent, enseignant des maximes et des ordonnances humaines.

Bible Crampon

Matthieu 15 v 9 - C’est en vain qu’ils m’honorent, en donnant des préceptes qui ne sont que des commandements venant des hommes. "

Bible de Sacy

Matthieu 15. 9 - et c’est en vain qu’ils m’honorent, enseignant des maximes et des ordonnances humaines.

Bible Vigouroux

Matthieu 15:9 - ils Me rendent un culte inutile, enseignant des doctrines et des ordonnances humaines.
[15.9 Jésus-Christ veut censurer ici les commandements contraires à la loi de Dieu, comme l’oubli et la négligence des parents, sous prétextes que l’on donne à Dieu, ou au moins ceux qui ne conduisent nullement à la vraie piété, comme le lavement fréquent des mains, sans égard à la pureté du cœur.]

Bible de Lausanne

Matthieu 15:9 - et c’est en vain qu’ils me rendent un culte, enseignant des doctrines [qui sont] des commandements d’hommes. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 15:9 - in vain do they worship me,
teaching as doctrines the commandments of men.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 15. 9 - They worship me in vain;
their teachings are merely human rules.’”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 15.9 - But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 15.9 - Pues en vano me honran, Enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 15.9 - sine causa autem colunt me docentes doctrinas mandata hominum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 15:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 15.9 - Vergeblich aber ehren sie mich, indem sie Lehren vortragen, welche Menschengebote sind.»

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 15.9 - μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.