Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 15:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 15:35 - Alors il fit asseoir la foule par terre,

Parole de vie

Matthieu 15.35 - Jésus commande à la foule de s’asseoir par terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15. 35 - Alors il fit asseoir la foule par terre,

Bible Segond 21

Matthieu 15: 35 - Alors il fit asseoir la foule par terre,

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 15:35 - Alors il invita tout le monde à s’asseoir par terre.

Bible en français courant

Matthieu 15. 35 - Alors, il ordonna à la foule de s’asseoir par terre.

Bible Annotée

Matthieu 15,35 - Et ayant commandé à la foule de s’asseoir à terre,

Bible Darby

Matthieu 15, 35 - Et il commanda aux foules de s’asseoir sur la terre.

Bible Martin

Matthieu 15:35 - Alors il commanda aux troupes de s’asseoir par terre.

Parole Vivante

Matthieu 15:35 - Alors, il invita tout le monde à s’installer par terre.

Bible Ostervald

Matthieu 15.35 - Alors il commanda aux foules de s’asseoir à terre.

Grande Bible de Tours

Matthieu 15:35 - Il ordonna au peuple de s’asseoir sur la terre ;

Bible Crampon

Matthieu 15 v 35 - Alors il fit asseoir la foule par terre,

Bible de Sacy

Matthieu 15. 35 - Il commanda donc au peuple de s’asseoir sur la terre ;

Bible Vigouroux

Matthieu 15:35 - Alors Il ordonna à la foule de s’asseoir par terre.

Bible de Lausanne

Matthieu 15:35 - Alors il commanda à la foule de s’asseoir par terre ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 15:35 - And directing the crowd to sit down on the ground,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 15. 35 - He told the crowd to sit down on the ground.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 15.35 - And he commanded the multitude to sit down on the ground.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 15.35 - Y mandó a la multitud que se recostase en tierra.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 15.35 - et praecepit turbae ut discumberet super terram

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 15:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 15.35 - Und er befahl dem Volk, sich auf die Erde zu lagern,

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 15.35 - καὶ ⸀παραγγείλας ⸂τῷ ὄχλῳ⸃ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV