Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 15:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 15:30 Louis Segond 1910 - Alors s’approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d’autres malades. On les mit à ses pieds, et il les guérit ;

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15:30 Nouvelle Édition de Genève - Alors s’approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d’autres malades. On les mit à ses pieds, et il les guérit,

Bible Segond 21

Matthieu 15:30 Segond 21 - Une grande foule s’approcha de lui ; il y avait parmi eux des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés et beaucoup d’autres malades. On les amena aux pieds de Jésus et il les guérit,

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 15:30 Bible Semeur - Des foules nombreuses vinrent auprès de lui et, avec elles, des paralysés, des aveugles, des sourds-muets, des estropiés et beaucoup d’autres malades. On les amena aux pieds de Jésus, et il les guérit.

Bible en français courant

Matthieu 15:30 Bible français courant - Des foules nombreuses vinrent à lui, amenant avec elles des boiteux, des aveugles, des infirmes, des muets et beaucoup d’autres malades. On les déposa aux pieds de Jésus et il les guérit.

Bible Annotée

Matthieu 15:30 Bible annotée - Alors de grandes foules vinrent à lui, ayant avec elles des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés et beaucoup d’autres qu’ils jetèrent à ses pieds ; et il les guérit.

Bible Darby

Matthieu 15.30 Bible Darby - Et de grandes foules vinrent à lui, ayant avec elles des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d’autres ; et elles les jetèrent à ses pieds, et il les guérit ;

Bible Martin

Matthieu 15:30 Bible Martin - Et plusieurs troupes de gens vinrent à lui, ayant avec eux des boiteux, des aveugles, des muets, des manchots, et plusieurs autres ; lesquels on mit aux pieds de Jésus, et il les guérit.

Bible Ostervald

Matthieu 15.30 Bible Ostervald - Alors une grande multitude de peuple vint à lui, ayant avec eux des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et plusieurs autres malades. Ils les mirent aux pieds de Jésus, et il les guérit.

Grande Bible de Tours

Matthieu 15:30 Bible de Tours - Alors de grandes foules de peuple vinrent le trouver, ayant avec eux des muets, des aveugles, des boiteux, des infirmes, et beaucoup d’autres, qu’ils mirent à ses pieds ; et il les guérit ;

Bible Crampon

Matthieu 15 v 30 Bible Crampon - Et de grandes troupes de gens s’approchèrent de lui, ayant avec eux des boiteux, des aveugles, des sourds-muets, des estropiés et beaucoup d’autres malades. Ils les mirent à ses pieds, et il les guérit ;

Bible de Sacy

Matthieu 15:30 Bible Sacy - Alors de grandes troupes de peuple vinrent le trouver, ayant avec eux des muets, des aveugles, des boiteux, des estropiés, et beaucoup d’autres malades qu’ils mirent à ses pieds ; et il les guérit :

Bible Vigouroux

Matthieu 15:30 Bible Vigouroux - Alors des foules nombreuses s’approchèrent de Lui, ayant avec elles des muets, des aveugles, des boiteux, des estropiés et beaucoup d’autres malades ; et elles les jetèrent à Ses pieds, et Il les guérit :
[15.30 Voir Isaïe, 35, 5.]

Bible de Lausanne

Matthieu 15:30 Bible de Lausanne - Alors de grandes foules s’approchèrent de lui, ayant avec elles des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés et beaucoup d’autres. Et ils les jetèrent aux pieds de Jésus, et il les guérit ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 15:30 Bible anglaise ESV - And great crowds came to him, bringing with them the lame, the blind, the crippled, the mute, and many others, and they put them at his feet, and he healed them,

Bible en anglais - NIV

Matthieu 15:30 Bible anglaise NIV - Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 15:30 Bible anglaise KJV - And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus’ feet; and he healed them:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 15:30 Bible espagnole - Y se le acercó mucha gente que traía consigo a cojos, ciegos, mudos, mancos, y otros muchos enfermos; y los pusieron a los pies de Jesús, y los sanó;

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 15:30 Bible latine - et accesserunt ad eum turbae multae habentes secum mutos clodos caecos debiles et alios multos et proiecerunt eos ad pedes eius et curavit eos

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 15:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 15:30 Bible allemande - Und es kamen zu ihm große Volksmengen, die hatten Lahme, Blinde, Stumme, Krüppel und viele andere bei sich; und sie legten sie zu seinen Füßen, und er heilte sie,

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 15:30 Nouveau Testament grec - καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἔχοντες μεθ’ ἑαυτῶν ⸂κωφούς, τυφλούς, χωλούς, κυλλούς⸃, καὶ ἑτέρους πολλούς, καὶ ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας ⸀αὐτοῦ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς·

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici