Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 15:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 15:18 - Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est ce qui souille l’homme.

Parole de vie

Matthieu 15.18 - Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur. Voilà ce qui rend une personne impure.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15. 18 - Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est ce qui souille l’homme.

Bible Segond 21

Matthieu 15: 18 - Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est ce qui rend l’homme impur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 15:18 - Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est cela qui rend l’homme impur.

Bible en français courant

Matthieu 15. 18 - Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est cela qui rend l’homme impur.

Bible Annotée

Matthieu 15,18 - Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur ; et c’est là ce qui souille l’homme.

Bible Darby

Matthieu 15, 18 - Mais les choses qui sortent de la bouche viennent du cœur, et ces choses-là souillent l’homme.

Bible Martin

Matthieu 15:18 - Mais les choses qui sortent de la bouche partent du cœur, et ces choses-là souillent l’homme.

Parole Vivante

Matthieu 15:18 - En revanche, ce qui sort de la bouche, ce qui vient du cœur, c’est cela qui rend l’homme « impur ».

Bible Ostervald

Matthieu 15.18 - Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur ; c’est là ce qui souille l’homme.

Grande Bible de Tours

Matthieu 15:18 - Mais que ce qui sort de la bouche part du cœur ; et c’est ce qui rend l’homme impur ?

Bible Crampon

Matthieu 15 v 18 - Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est là ce qui souille l’homme.

Bible de Sacy

Matthieu 15. 18 - mais que ce qui sort de la bouche part du cœur, et que c’est ce qui rend l’homme impur ?

Bible Vigouroux

Matthieu 15:18 - Mais ce qui sort de la bouche part du cœur, et c’est là ce qui souille l’homme.

Bible de Lausanne

Matthieu 15:18 - Mais les choses qui sortent de la bouche viennent du cœur, et ce sont là celles qui souillent l’homme ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 15:18 - But what comes out of the mouth proceeds from the heart, and this defiles a person.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 15. 18 - But the things that come out of a person’s mouth come from the heart, and these defile them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 15.18 - But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 15.18 - Pero lo que sale de la boca, del corazón sale; y esto contamina al hombre.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 15.18 - quae autem procedunt de ore de corde exeunt et ea coinquinant hominem

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 15:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 15.18 - Was aber aus dem Munde herauskommt, das kommt aus dem Herzen, und das verunreinigt den Menschen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 15.18 - τὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος ἐκ τῆς καρδίας ἐξέρχεται, κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV