Comparateur des traductions bibliques Matthieu 15:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 15:17 Louis Segond 1910 - Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 15:17 Nouvelle Édition de Genève - Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets ?
Bible Segond 21
Matthieu 15:17 Segond 21 - Ne comprenez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est évacué dans les toilettes ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 15:17 Bible Semeur - Ne saisissez-vous pas que tout ce qui entre par la bouche va dans le ventre, puis est évacué par voie naturelle ?
Bible en français courant
Matthieu 15:17 Bible français courant - Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche de quelqu’un passe dans son ventre et sort ensuite de son corps?
Bible Annotée
Matthieu 15:17 Bible annotée - Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre et est rejeté au lieu secret ?
Bible Darby
Matthieu 15.17 Bible Darby - N’entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et passe ensuite dans le lieu secret ?
Bible Martin
Matthieu 15:17 Bible Martin - N’entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche descend dans l’estomac et ensuite est jeté au secret ?
Bible Ostervald
Matthieu 15.17 Bible Ostervald - Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche, s’en va dans le ventre et est jeté aux lieux secrets ?
Grande Bible de Tours
Matthieu 15:17 Bible de Tours - Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche descend dans le ventre, et est ensuite rejeté ;
Bible Crampon
Matthieu 15 v 17 Bible Crampon - Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va au ventre, et est rejeté au lieu secret ?
Bible de Sacy
Matthieu 15:17 Bible Sacy - Ne comprenez-vous pas, que tout ce qui entre dans la bouche descend dans le ventre, et est jeté ensuite dans un lieu secret ;
Bible Vigouroux
Matthieu 15:17 Bible Vigouroux - Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et est jeté dans un lieu secret ?
Bible de Lausanne
Matthieu 15:17 Bible de Lausanne - Ne comprenez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche s’en va dans le ventre et est rejeté en lieu secret ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 15:17 Bible anglaise ESV - Do you not see that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is expelled?
Bible en anglais - NIV
Matthieu 15:17 Bible anglaise NIV - “Don’t you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?
Bible en anglais - KJV
Matthieu 15:17 Bible anglaise KJV - Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 15:17 Bible espagnole - ¿No entendéis que todo lo que entra en la boca va al vientre, y es echado en la letrina?
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 15:17 Bible latine - non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 15:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 15:17 Bible allemande - Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, in den Bauch kommt und in den Abort geworfen wird?