Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 15:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 15:14 Louis Segond 1910 - Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15:14 Nouvelle Édition de Genève - Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.

Bible Segond 21

Matthieu 15:14 Segond 21 - Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous les deux dans un fossé. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 15:14 Bible Semeur - Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent d’autres aveugles ! Or, si un aveugle en conduit un autre, ils tomberont tous deux dans le fossé.

Bible en français courant

Matthieu 15:14 Bible français courant - Laissez-les: ce sont des aveugles conducteurs d’aveugles! Et si un aveugle conduit un autre aveugle, ils tomberont tous les deux dans un trou. »

Bible Annotée

Matthieu 15:14 Bible annotée - Laissez-les ; ce sont des aveugles conducteurs d’aveugles. Que si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.

Bible Darby

Matthieu 15.14 Bible Darby - Laissez-les ; ce sont des aveugles, conducteurs d’aveugles : et si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.

Bible Martin

Matthieu 15:14 Bible Martin - Laissez-les, ce sont des aveugles, conducteurs d’aveugles ; si un aveugle conduit un [autre] aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.

Bible Ostervald

Matthieu 15.14 Bible Ostervald - Laissez-les ; ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; que si un aveugle conduit un autre aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.

Grande Bible de Tours

Matthieu 15:14 Bible de Tours - Laissez-les ; ils sont aveugles et conduisent des aveugles : si un aveugle conduit un autre aveugle, ils tombent tous deux dans la fosse.

Bible Crampon

Matthieu 15 v 14 Bible Crampon - Laissez-les ; ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles. Or, si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse. "

Bible de Sacy

Matthieu 15:14 Bible Sacy - Laissez-les ; ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles : si un aveugle en conduit un autre, ils tombent tous deux dans la fosse.

Bible Vigouroux

Matthieu 15:14 Bible Vigouroux - Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles ; or, si un aveugle conduit un aveugle, ils tombent tous deux dans la fosse.
[15.14 Voir Luc, 6, 39.]

Bible de Lausanne

Matthieu 15:14 Bible de Lausanne - Laissez-les ; ce sont des aveugles, guides d’aveugles. Que si un aveugle guide un aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 15:14 Bible anglaise ESV - Let them alone; they are blind guides. And if the blind lead the blind, both will fall into a pit.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 15:14 Bible anglaise NIV - Leave them; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit.”

Bible en anglais - KJV

Matthieu 15:14 Bible anglaise KJV - Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 15:14 Bible espagnole - Dejadlos; son ciegos guías de ciegos; y si el ciego guiare al ciego, ambos caerán en el hoyo.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 15:14 Bible latine - sinite illos caeci sunt duces caecorum caecus autem si caeco ducatum praestet ambo in foveam cadunt

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 15:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 15:14 Bible allemande - Lasset sie; sie sind blinde Blindenleiter. Wenn aber ein Blinder den andern leitet, werden beide in die Grube fallen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 15:14 Nouveau Testament grec - ἄφετε αὐτούς· ⸂τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί τυφλῶν⸃· τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται.