Comparateur des traductions bibliques Matthieu 15:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 15:12 Louis Segond 1910 - Alors ses disciples s’approchèrent, et lui dirent : Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu’ils ont entendues ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 15:12 Nouvelle Édition de Genève - Alors ses disciples s’approchèrent, et lui dirent : Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu’ils ont entendues ?
Bible Segond 21
Matthieu 15:12 Segond 21 - Alors ses disciples s’approchèrent et lui dirent : « Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés d’entendre ces paroles ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 15:12 Bible Semeur - Alors les disciples s’approchèrent de lui pour lui faire remarquer : - Sais-tu que les pharisiens ont été très choqués par tes paroles ?
Bible en français courant
Matthieu 15:12 Bible français courant - Les disciples s’approchèrent alors de Jésus et lui dirent: « Sais-tu que les Pharisiens ont été scandalisés de t’entendre parler ainsi? »
Bible Annotée
Matthieu 15:12 Bible annotée - Alors ses disciples s’approchant, lui dirent : Sais-tu que les pharisiens, en entendant ces paroles, ont été scandalisés ?
Bible Darby
Matthieu 15.12 Bible Darby - Alors ses disciples, s’approchant, lui dirent : Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés en entendant cette parole ?
Bible Martin
Matthieu 15:12 Bible Martin - Sur cela les Disciples s’approchant, lui dirent : n’as-tu pas connu que les Pharisiens ont été scandalisés quand ils ont ouï ce discours ?
Bible Ostervald
Matthieu 15.12 Bible Ostervald - Alors ses disciples, s’approchant, lui dirent : N’as-tu pas remarqué que les pharisiens ont été scandalisés quand ils ont entendu ce discours ?
Grande Bible de Tours
Matthieu 15:12 Bible de Tours - Alors ses disciples, s’approchant, lui dirent : Savez-vous que les pharisiens, ayant entendu ce que vous venez de dire, sont scandalisés ?
Bible Crampon
Matthieu 15 v 12 Bible Crampon - Alors ses disciples venant à lui, lui dirent : « Savez-vous que les Pharisiens, en entendant cette parole, se sont scandalisés ? »
Bible de Sacy
Matthieu 15:12 Bible Sacy - Alors ses disciples s’approchant, lui dirent : Savez-vous bien que les pharisiens ayant entendu ce que vous venez de dire, s’en sont scandalisés ?
Bible Vigouroux
Matthieu 15:12 Bible Vigouroux - Alors les disciples, s’approchant, Lui dirent : Savez-vous que les pharisiens, en entendant cette parole, se sont scandalisés ?
Bible de Lausanne
Matthieu 15:12 Bible de Lausanne - Alors ses disciples s’approchant, lui dirent : Sais-tu que les pharisiens, en entendant cette parole, en ont été scandalisés ? —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 15:12 Bible anglaise ESV - Then the disciples came and said to him, Do you know that the Pharisees were offended when they heard this saying?
Bible en anglais - NIV
Matthieu 15:12 Bible anglaise NIV - Then the disciples came to him and asked, “Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?”
Bible en anglais - KJV
Matthieu 15:12 Bible anglaise KJV - Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 15:12 Bible espagnole - Entonces acercándose sus discípulos, le dijeron: ¿Sabes que los fariseos se ofendieron cuando oyeron esta palabra?
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 15:12 Bible latine - tunc accedentes discipuli eius dixerunt ei scis quia Pharisaei audito verbo scandalizati sunt
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 15:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 15:12 Bible allemande - Da traten seine Jünger herzu und sprachen zu ihm: Weißt du, daß die Pharisäer Anstoß nahmen, als sie das hörten?
Nouveau Testament en grec - SBL
Matthieu 15:12 Nouveau Testament grec - Τότε προσελθόντες οἱ ⸀μαθηταὶ ⸀λέγουσιν αὐτῷ· Οἶδας ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες τὸν λόγον ἐσκανδαλίσθησαν;