Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 14:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 14:5 Louis Segond 1910 - Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu’elle regardait Jean comme un prophète.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 14:5 Nouvelle Édition de Genève - Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu’elle regardait Jean comme un prophète.

Bible Segond 21

Matthieu 14:5 Segond 21 - Il voulait le faire mourir, mais il redoutait les réactions de la foule parce qu’elle considérait Jean comme un prophète.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 14:5 Bible Semeur - Hérode cherchait donc à le faire mourir. Mais il craignait la foule, car elle considérait Jean-Baptiste comme un prophète.

Bible en français courant

Matthieu 14:5 Bible français courant - Hérode voulait faire mourir Jean, mais il craignait le peuple juif, car tous considéraient Jean comme un prophète.

Bible Annotée

Matthieu 14:5 Bible annotée - Et voulant le faire mourir, il craignait la foule, parce qu’on le regardait comme un prophète.

Bible Darby

Matthieu 14.5 Bible Darby - Et tout en ayant le désir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu’ils le tenaient pour prophète.

Bible Martin

Matthieu 14:5 Bible Martin - Et il eût bien voulu le faire mourir, mais il craignait le peuple, à cause qu’on tenait Jean pour Prophète.

Bible Ostervald

Matthieu 14.5 Bible Ostervald - Et il aurait bien voulu le faire mourir ; mais il craignait le peuple, parce qu’on regardait Jean comme un prophète.

Grande Bible de Tours

Matthieu 14:5 Bible de Tours - Hérode voulait le faire mourir ; mais il craignit le peuple, parce que le peuple regardait Jean comme prophète.

Bible Crampon

Matthieu 14 v 5 Bible Crampon - Volontiers il l’eût fait mourir, mais il craignait le peuple, qui regardait Jean comme un prophète.

Bible de Sacy

Matthieu 14:5 Bible Sacy - Hérode voulait donc le faire mourir ; mais il appréhendait le peuple, parce que Jean en était regardé comme un prophète.

Bible Vigouroux

Matthieu 14:5 Bible Vigouroux - Et voulant le faire mourir, il craignit le peuple, qui regardait Jean comme un prophète.
[14.5 Voir Matthieu, 21, 26.]

Bible de Lausanne

Matthieu 14:5 Bible de Lausanne - et bien que désireux de le faire mourir, il craignit la foule, parce qu’on le tenait pour prophète.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 14:5 Bible anglaise ESV - And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 14:5 Bible anglaise NIV - Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered John a prophet.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 14:5 Bible anglaise KJV - And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 14:5 Bible espagnole - Y Herodes quería matarle, pero temía al pueblo; porque tenían a Juan por profeta.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 14:5 Bible latine - et volens illum occidere timuit populum quia sicut prophetam eum habebant

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 14:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 14:5 Bible allemande - Und er wollte ihn töten, fürchtete aber das Volk, denn sie hielten ihn für einen Propheten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 14:5 Nouveau Testament grec - καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.