Comparateur des traductions bibliques Matthieu 13:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 13:6 Louis Segond 1910 - mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 13:6 Nouvelle Édition de Genève - mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.
Bible Segond 21
Matthieu 13:6 Segond 21 - mais quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 13:6 Bible Semeur - Mais quand le soleil fut monté haut dans le ciel, les petits plants furent vite brûlés, et comme ils n’avaient pas vraiment pris racine, ils séchèrent.
Bible en français courant
Matthieu 13:6 Bible français courant - Quand le soleil fut haut dans le ciel, il brûla les jeunes plantes: elles se desséchèrent parce que leurs racines étaient insuffisantes.
Bible Annotée
Matthieu 13:6 Bible annotée - Mais le soleil s’étant levé, elle fut brûlée, et parce qu’elle n’avait pas de racine, elle sécha.
Bible Darby
Matthieu 13.6 Bible Darby - et, le soleil s’étant levé, ils furent brûlés, et parce qu’ils n’avaient pas de racine, ils séchèrent.
Bible Martin
Matthieu 13:6 Bible Martin - Et le soleil s’étant levé, elle fut brûlée ; et parce qu’elle n’avait point de racine, elle sécha.
Bible Ostervald
Matthieu 13.6 Bible Ostervald - Mais le soleil étant levé, elle fut brûlée ; et parce qu’elle n’avait point de racine, elle sécha.
Grande Bible de Tours
Matthieu 13:6 Bible de Tours - Mais, le soleil s’étant levé, ils furent brûlés ; et comme ils n’avaient pas de racine, ils séchèrent.
Bible Crampon
Matthieu 13 v 6 Bible Crampon - Mais le soleil s’étant levé, la plante, frappée de ses feux et n’ayant pas de racine, sécha.
Bible de Sacy
Matthieu 13:6 Bible Sacy - Mais le soleil s’étant levé ensuite, elle en fut brûlée ; et comme elle n’avait point de racine, elle sécha.
Bible Vigouroux
Matthieu 13:6 Bible Vigouroux - mais, le soleil s’étant levé, elle fut brûlée, et comme elle n’avait pas de racine, elle sécha.
Bible de Lausanne
Matthieu 13:6 Bible de Lausanne - mais le soleil s’étant levé, elle fut brûlée ; et parce qu’elle n’avait point de racine, elle sécha.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 13:6 Bible anglaise ESV - but when the sun rose they were scorched. And since they had no root, they withered away.
Bible en anglais - NIV
Matthieu 13:6 Bible anglaise NIV - But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
Bible en anglais - KJV
Matthieu 13:6 Bible anglaise KJV - And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 13:6 Bible espagnole - pero salido el sol, se quemó; y porque no tenía raíz, se secó.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 13:6 Bible latine - sole autem orto aestuaverunt et quia non habebant radicem aruerunt
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 13:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 13:6 Bible allemande - als aber die Sonne aufging, ward es verbrannt; und weil es keine Wurzel hatte, verdorrte es.