Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 13:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 13:5 Louis Segond 1910 - Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre : elle leva aussitôt, parce qu’elle ne trouva pas un sol profond ;

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13:5 Nouvelle Édition de Genève - Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre : elle leva aussitôt, parce qu’elle ne trouva pas un sol profond ;

Bible Segond 21

Matthieu 13:5 Segond 21 - Une autre partie tomba dans un sol pierreux où elle n’avait pas beaucoup de terre ; elle leva aussitôt, parce qu’elle ne trouva pas un terrain profond,

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 13:5 Bible Semeur - D’autres tombèrent sur un sol rocailleux et, ne trouvant qu’une mince couche de terre, ils levèrent rapidement parce que la terre n’était pas profonde.

Bible en français courant

Matthieu 13:5 Bible français courant - Une autre partie tomba sur un sol pierreux où il y avait peu de terre. Les grains poussèrent aussitôt parce que la couche de terre n’était pas profonde.

Bible Annotée

Matthieu 13:5 Bible annotée - Une autre tomba sur des endroits rocailleux, où elle n’avait pas beaucoup de terre, et aussitôt elle leva, parce qu’elle n’avait pas une terre profonde.

Bible Darby

Matthieu 13.5 Bible Darby - Et d’autres tombèrent sur les endroits rocailleux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre ; et aussitôt ils levèrent, parce qu’ils n’avaient pas une terre profonde ;

Bible Martin

Matthieu 13:5 Bible Martin - Et une autre partie tomba dans des lieux pierreux, où elle n’avait guère de terre, et aussitôt elle leva, parce qu’elle n’entrait pas profondément dans la terre.

Bible Ostervald

Matthieu 13.5 Bible Ostervald - Une autre partie tomba sur les endroits pierreux, où elle n’avait que peu de terre ; et elle leva aussitôt, parce qu’elle n’entrait pas profondément dans la terre ;

Grande Bible de Tours

Matthieu 13:5 Bible de Tours - D’autres tombèrent dans des endroits pierreux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre ; ils levèrent aussitôt, parce qu’ils n’étaient pas dans une terre profonde.

Bible Crampon

Matthieu 13 v 5 Bible Crampon - D’autres grains tombèrent sur un sol pierreux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre, et ils levèrent aussitôt, parce que la terre était peu profonde.

Bible de Sacy

Matthieu 13:5 Bible Sacy - Une autre tomba dans des lieux pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre ; et elle leva aussitôt, parce que la terre où elle était n’avait pas de profondeur.

Bible Vigouroux

Matthieu 13:5 Bible Vigouroux - Une autre partie tomba dans des endroits pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre ; et elle leva aussitôt, parce que la terre n’avait pas de profondeur ;

Bible de Lausanne

Matthieu 13:5 Bible de Lausanne - Et une autre partie tomba sur les endroits rocailleux où elle n’avait pas beaucoup de terre, et aussitôt elle leva parce qu’elle n’avait pas une terre profonde ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 13:5 Bible anglaise ESV - Other seeds fell on rocky ground, where they did not have much soil, and immediately they sprang up, since they had no depth of soil,

Bible en anglais - NIV

Matthieu 13:5 Bible anglaise NIV - Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 13:5 Bible anglaise KJV - Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 13:5 Bible espagnole - Parte cayó en pedregales, donde no había mucha tierra; y brotó pronto, porque no tenía profundidad de tierra;

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 13:5 Bible latine - alia autem ceciderunt in petrosa ubi non habebat terram multam et continuo exorta sunt quia non habebant altitudinem terrae

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 13:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 13:5 Bible allemande - Anderes aber fiel auf den felsigen Boden, wo es nicht viel Erde hatte; und es ging alsbald auf, weil es nicht tiefe Erde hatte;

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 13:5 Nouveau Testament grec - ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰ πετρώδη ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν, καὶ εὐθέως ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς,