Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 13:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 13:4 Louis Segond 1910 - Un semeur sortit pour semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin : les oiseaux vinrent, et la mangèrent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13:4 Nouvelle Édition de Genève - Un semeur sortit pour semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin : les oiseaux vinrent, et la mangèrent.

Bible Segond 21

Matthieu 13:4 Segond 21 - « Un semeur sortit pour semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin ; les oiseaux vinrent et la mangèrent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 13:4 Bible Semeur - Alors qu’il répandait sa semence, des grains tombèrent au bord du chemin ; les oiseaux vinrent et les mangèrent.

Bible en français courant

Matthieu 13:4 Bible français courant - Tandis qu’il lançait la semence, une partie des grains tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent et les mangèrent.

Bible Annotée

Matthieu 13:4 Bible annotée - et comme il semait, une partie tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent et la mangèrent toute.

Bible Darby

Matthieu 13.4 Bible Darby - Et comme il semait, quelques grains tombèrent le long du chemin, et les oiseaux vinrent et les dévorèrent.

Bible Martin

Matthieu 13:4 Bible Martin - Et comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent, et la mangèrent toute.

Bible Ostervald

Matthieu 13.4 Bible Ostervald - Un semeur sortit pour semer ; et comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin ; et les oiseaux vinrent et la mangèrent toute.

Grande Bible de Tours

Matthieu 13:4 Bible de Tours - Et pendant qu’il semait, quelques grains tombèrent le long du chemin, et les oiseaux du ciel vinrent et les mangèrent.

Bible Crampon

Matthieu 13 v 4 Bible Crampon - Et pendant qu’il semait, des grains tombèrent le long du chemin, et les oiseaux du ciel vinrent et les mangèrent.

Bible de Sacy

Matthieu 13:4 Bible Sacy - et pendant qu’il semait, quelque partie de la semence tomba le long du chemin, et les oiseaux du ciel étant venus la mangèrent.

Bible Vigouroux

Matthieu 13:4 Bible Vigouroux - Et pendant qu’il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin ; et les oiseaux du ciel vinrent, et la mangèrent.

Bible de Lausanne

Matthieu 13:4 Bible de Lausanne - Voilà que celui qui sème sortit pour semer ; et, comme il semait, une partie [de la semence] tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent et la mangèrent toute.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 13:4 Bible anglaise ESV - And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 13:4 Bible anglaise NIV - As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 13:4 Bible anglaise KJV - And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 13:4 Bible espagnole - Y mientras sembraba, parte de la semilla cayó junto al camino; y vinieron las aves y la comieron.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 13:4 Bible latine - et dum seminat quaedam ceciderunt secus viam et venerunt volucres et comederunt ea

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 13:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 13:4 Bible allemande - Und indem er säte, fiel etliches an den Weg, und die Vögel kamen und fraßen es auf.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 13:4 Nouveau Testament grec - καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν ἃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν, καὶ ⸂ἐλθόντα τὰ πετεινὰ⸃ κατέφαγεν αὐτά.