Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 13:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 13:3 - Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit :

Parole de vie

Matthieu 13.3 - Jésus enseigne beaucoup de choses aux gens en utilisant des comparaisons. Il leur dit : « Le semeur va au champ pour semer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13. 3 - Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit :

Bible Segond 21

Matthieu 13: 3 - Il leur parla en parabolessur beaucoup de choses. Il dit :

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 13:3 - Il prit la parole et leur exposa bien des choses sous forme de paraboles. Il leur dit : - Un semeur sortit pour semer.

Bible en français courant

Matthieu 13. 3 - Il leur parlait de beaucoup de choses en utilisant des paraboles et il leur disait: « Un jour, un homme s’en alla dans son champ pour semer.

Bible Annotée

Matthieu 13,3 - Et il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, disant : Voici, le semeur sortit pour semer ;

Bible Darby

Matthieu 13, 3 - Et il leur dit beaucoup de choses par des paraboles, disant : Voici, un semeur sortit pour semer.

Bible Martin

Matthieu 13:3 - Et il leur parla de plusieurs choses par des similitudes, en disant : voici, un semeur sortit pour semer.

Parole Vivante

Matthieu 13:3 - Il leur parla longuement et leur exposa bien des choses sous forme de paraboles.
— Écoutez bien, leur dit-il : un semeur vient de sortir pour aller semer.

Bible Ostervald

Matthieu 13.3 - Et il leur dit plusieurs choses par des similitudes, et il leur parla ainsi :

Grande Bible de Tours

Matthieu 13:3 - Et il leur dit beaucoup de choses en paraboles, en ces termes : Celui qui sème est sorti pour semer ;

Bible Crampon

Matthieu 13 v 3 - et il leur dit beaucoup de choses en paraboles : — le semeur, dit-il, sortit pour semer.

Bible de Sacy

Matthieu 13. 3 - et il leur dit beaucoup de choses en paraboles, leur parlant de cette sorte : Celui qui sème, s’en alla semer ;

Bible Vigouroux

Matthieu 13:3 - Et Il leur dit beaucoup de choses en paraboles, et ces termes : Voici que le semeur est sorti pour semer.
[13.3 En paraboles. Sur les paraboles de l’Evangile, voir la note 35 à la fin du volume.]

Bible de Lausanne

Matthieu 13:3 - Et il leur parla de beaucoup de choses en paraboles, disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 13:3 - And he told them many things in parables, saying: A sower went out to sow.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 13. 3 - Then he told them many things in parables, saying: “A farmer went out to sow his seed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 13.3 - And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 13.3 - Y les habló muchas cosas por parábolas, diciendo: He aquí, el sembrador salió a sembrar.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 13.3 - et locutus est eis multa in parabolis dicens ecce exiit qui seminat seminare

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 13:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 13.3 - Und er redete zu ihnen vieles in Gleichnissen und sprach: Siehe, der Sämann ging aus zu säen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 13.3 - καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς λέγων· Ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV