Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 13:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 13:2 Louis Segond 1910 - Une grande foule s’étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque, et il s’assit. Toute la foule se tenait sur le rivage.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13:2 Nouvelle Édition de Genève - Une grande foule s’étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque, et il s’assit. Toute la foule se tenait sur le rivage.

Bible Segond 21

Matthieu 13:2 Segond 21 - La foule se rassembla autour de lui, si nombreuse qu’il monta dans une barque où il s’assit. Toute la foule se tenait sur le rivage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 13:2 Bible Semeur - Autour de lui la foule se rassembla si nombreuse qu’il dut monter dans une barque. Il s’y assit. La foule se tenait sur le rivage.

Bible en français courant

Matthieu 13:2 Bible français courant - Une foule nombreuse s’assembla autour de lui, si bien qu’il monta dans une barque et s’y assit. Les gens se tenaient au bord de l’eau.

Bible Annotée

Matthieu 13:2 Bible annotée - Et de grandes foules s’assemblèrent auprès de lui, de sorte que, montant dans la barque, il s’y assit ; et toute la foule se tenait sur le rivage.

Bible Darby

Matthieu 13.2 Bible Darby - Et de grandes foules étaient rassemblées auprès de lui, de sorte que, montant dans une nacelle, il s’assit ; et toute la foule se tenait sur le rivage.

Bible Martin

Matthieu 13:2 Bible Martin - Et de grandes troupes s’assemblèrent autour de lui, c’est pourquoi il monta dans une nacelle, et s’assit, et toute la multitude se tenait sur le rivage.

Bible Ostervald

Matthieu 13.2 Bible Ostervald - Et une grande foule s’assembla auprès de lui ; en sorte qu’il monta dans une barque. Il s’y assit, et toute la multitude se tenait sur le rivage.

Grande Bible de Tours

Matthieu 13:2 Bible de Tours - Et une grande foule de peuple s’assembla autour de lui ; en sorte qu’il monta sur une barque où il s’assit, et toute la foule se tenait sur le rivage ;

Bible Crampon

Matthieu 13 v 2 Bible Crampon - Une grande foule s’étant assemblée autour de lui, il dut monter dans une barque, où il s’assit, tandis que la foule se tenait sur le rivage ;

Bible de Sacy

Matthieu 13:2 Bible Sacy - Et il assembla autour de lui une grande foule de peuple ; c’est pourquoi il monta dans une barque où il s’assit, tout le peuple se tenant sur le rivage ;

Bible Vigouroux

Matthieu 13:2 Bible Vigouroux - Et des foules nombreuses s’assemblèrent autour de Lui, de sorte qu’Il monta dans une barque, et S’assit ; et toute la foule se tenait sur le rivage.
[13.2 Voir Marc, 4, 1 ; Luc, 8, 4.]

Bible de Lausanne

Matthieu 13:2 Bible de Lausanne - Et de grandes foules s’assemblèrent auprès de lui, de sorte qu’étant monté dans la barque, il s’assit ; et toute la foule se tenait sur le rivage.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 13:2 Bible anglaise ESV - And great crowds gathered about him, so that he got into a boat and sat down. And the whole crowd stood on the beach.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 13:2 Bible anglaise NIV - Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat in it, while all the people stood on the shore.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 13:2 Bible anglaise KJV - And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 13:2 Bible espagnole - Y se le juntó mucha gente; y entrando él en la barca, se sentó, y toda la gente estaba en la playa.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 13:2 Bible latine - et congregatae sunt ad eum turbae multae ita ut in naviculam ascendens sederet et omnis turba stabat in litore

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 13:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 13:2 Bible allemande - Und es versammelte sich eine große Volksmenge zu ihm, so daß er in ein Schiff trat und sich setzte; und alles Volk stand am Ufer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 13:2 Nouveau Testament grec - καὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ὄχλοι πολλοί, ὥστε αὐτὸν ⸀εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι, καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν εἱστήκει.