Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 13:56

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 13:56 Louis Segond 1910 - et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D’où lui viennent donc toutes ces choses ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13:56 Nouvelle Édition de Genève - et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D’où lui viennent donc toutes ces choses ?

Bible Segond 21

Matthieu 13:56 Segond 21 - Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D’où lui vient donc tout cela ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 13:56 Bible Semeur - Ses sœurs ne vivent-elles pas toutes parmi nous ? D’où a-t-il reçu tout cela ?

Bible en français courant

Matthieu 13:56 Bible français courant - Et ses sœurs ne vivent-elles pas toutes parmi nous? D’où a-t-il donc tout ce pouvoir? »

Bible Annotée

Matthieu 13:56 Bible annotée - Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D’où lui viennent donc toutes ces choses ?

Bible Darby

Matthieu 13.56 Bible Darby - Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes auprès de nous ? D’où donc viennent à celui-ci toutes ces choses ?

Bible Martin

Matthieu 13:56 Bible Martin - Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D’où viennent donc à celui-ci toutes ces choses ?

Bible Ostervald

Matthieu 13.56 Bible Ostervald - Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D’où lui viennent donc toutes ces choses ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 13:56 Bible de Tours - Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous* ? D’où viennent donc à celui-ci toutes ces choses ?
Ses cousins, ses cousines, ses parents en général. (Voy. la note du chap. précédent.)

Bible Crampon

Matthieu 13 v 56 Bible Crampon - Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D’où lui viennent donc toutes ces choses ? "

Bible de Sacy

Matthieu 13:56 Bible Sacy - Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D’où viennent donc à celui-ci toutes ces choses ?

Bible Vigouroux

Matthieu 13:56 Bible Vigouroux - Et Ses soeurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D’où Lui viennent donc toutes ces choses ?

Bible de Lausanne

Matthieu 13:56 Bible de Lausanne - et ses sœurs ne sont-elles pas toutes avec nous ? D’où viennent donc à celui-ci toutes ces choses ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 13:56 Bible anglaise ESV - And are not all his sisters with us? Where then did this man get all these things?

Bible en anglais - NIV

Matthieu 13:56 Bible anglaise NIV - Aren’t all his sisters with us? Where then did this man get all these things?”

Bible en anglais - KJV

Matthieu 13:56 Bible anglaise KJV - And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 13:56 Bible espagnole - ¿No están todas sus hermanas con nosotros? ¿De dónde, pues, tiene éste todas estas cosas?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 13:56 Bible latine - et sorores eius nonne omnes apud nos sunt unde ergo huic omnia ista

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 13:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 13:56 Bible allemande - Und sind nicht seine Schwestern alle bei uns? Woher kommt ihm das alles?

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 13:56 Nouveau Testament grec - καὶ αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ οὐχὶ πᾶσαι πρὸς ἡμᾶς εἰσιν; πόθεν οὖν τούτῳ ταῦτα πάντα;