Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 13:55

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 13:55 Louis Segond 1910 - N’est-ce pas le fils du charpentier ? N’est-ce pas Marie qui est sa mère ? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frères ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13:55 Nouvelle Édition de Genève - N’est-ce pas le fils du charpentier ? n’est-ce pas Marie qui est sa mère ? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frères ?

Bible Segond 21

Matthieu 13:55 Segond 21 - N’est-il pas le fils du charpentier ? N’est-ce pas Marie qui est sa mère ? Jacques, Joseph, Simon et Jude ne sont-ils pas ses frères ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 13:55 Bible Semeur - N’est-il pas le fils du charpentier ? N’est-il pas le fils de Marie, et le frère de Jacques, de Joseph, de Simon et de Jude !

Bible en français courant

Matthieu 13:55 Bible français courant - N’est-ce pas lui le fils du charpentier? Marie n’est-elle pas sa mère ? Jacques, Joseph, Simon et Jude ne sont-ils pas ses frères?

Bible Annotée

Matthieu 13:55 Bible annotée - Celui-ci n’est-il pas le fils du charpentier ? Sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie, et ses frères, Jacques et Joseph et Simon et Jude ?

Bible Darby

Matthieu 13.55 Bible Darby - Celui-ci n’est-il pas le fils du charpentier ? Sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie ? et ses frères, Jacques, et Joses, et Simon, et Jude ?

Bible Martin

Matthieu 13:55 Bible Martin - Celui-ci n’est-il pas le fils du charpentier ? sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie ? et ses frères [ne s’appellent-ils pas] Jacques, Joses, Simon et Jude ?

Bible Ostervald

Matthieu 13.55 Bible Ostervald - N’est-ce pas le fils du charpentier ? Sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie ? et ses frères, Jacques, Joses, Simon et Jude ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 13:55 Bible de Tours - N’est-ce pas le fils du charpentier ? Sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie, et ses frères, Jacques, Joseph, Simon et Jude ?

Bible Crampon

Matthieu 13 v 55 Bible Crampon - N’est-ce pas le fils du charpentier ? Sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie, et ses frères Jacques, Joseph, Simon et Jude ?

Bible de Sacy

Matthieu 13:55 Bible Sacy - N’est-ce pas là le fils de ce charpentier ? Sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie ? et ses frères, Jacques, Joseph, Simon et Jude ?

Bible Vigouroux

Matthieu 13:55 Bible Vigouroux - N’est-ce pas là le fils du charpentier ? Sa mère ne s’appelle-t-Elle pas Marie ? Et Jacques, Joseph, Simon et Jude ne sont-ils pas Ses frères ?
[13.55-56 Ses frères, ses sœurs, c’est-à-dire ses cousins, ses cousines, ses parents en général. Voir Matthieu, note 12.46. — Jacques est saint Jacques le Mineur, un des douze apôtres. Jude est l’apôtre saint Jude, l’auteur de l’épître catholique qui porte son nom. Simon fut le successeur de saint Jacques le Mineur, son frère, sur le siège de Jérusalem. On ne connaît de Joseph (ou Josès, comme l’appelle le texte grec) que son nom. Ces quatre cousins de Notre-Seigneur étaient fils de Cléophas, et d’une Marie qui était sœur aînée de la sainte Vierge, suivant les uns ; sa belle-sœur suivant les autres, Cléophas étant le frère de saint Joseph, époux de la sainte Vierge.] [13.55 Voir Jean, 6, 42.]

Bible de Lausanne

Matthieu 13:55 Bible de Lausanne - Celui-ci n’est-il pas le fils du charpentier ? sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie, et ses frères, Jacques, et Joses, et Simon, et Judas ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 13:55 Bible anglaise ESV - Is not this the carpenter's son? Is not his mother called Mary? And are not his brothers James and Joseph and Simon and Judas?

Bible en anglais - NIV

Matthieu 13:55 Bible anglaise NIV - “Isn’t this the carpenter’s son? Isn’t his mother’s name Mary, and aren’t his brothers James, Joseph, Simon and Judas?

Bible en anglais - KJV

Matthieu 13:55 Bible anglaise KJV - Is not this the carpenter’s son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 13:55 Bible espagnole - ¿No es éste el hijo del carpintero? ¿No se llama su madre María, y sus hermanos, Jacobo, José, Simón y Judas?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 13:55 Bible latine - nonne hic est fabri filius nonne mater eius dicitur Maria et fratres eius Iacobus et Ioseph et Simon et Iudas

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 13:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 13:55 Bible allemande - Ist dieser nicht des Zimmermanns Sohn? Heißt nicht seine Mutter Maria und seine Brüder Jakobus und Joses und Simon und Judas?

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 13:55 Nouveau Testament grec - οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τοῦ τέκτονος υἱός; ⸀οὐχ ἡ μήτηρ αὐτοῦ λέγεται Μαριὰμ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Ἰάκωβος καὶ ⸀Ἰωσὴφ καὶ Σίμων καὶ Ἰούδας;