Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 13:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 13:36 - Alors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.

Parole de vie

Matthieu 13.36 - Alors Jésus laisse les foules et il s’en va à la maison. Ses disciples s’approchent de lui et lui demandent : « Explique-nous l’histoire de la mauvaise herbe dans le champ. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13. 36 - Alors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.

Bible Segond 21

Matthieu 13: 36 - Alors Jésus renvoya la foule et entra dans la maison. Ses disciples s’approchèrent de lui en disant : « Explique-nous la parabole de la mauvaise herbe dans le champ. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 13:36 - Alors Jésus laissa la foule et il rentra dans la maison. Ses disciples vinrent auprès de lui et lui demandèrent : - Explique-nous la parabole de la mauvaise herbe dans le champ.

Bible en français courant

Matthieu 13. 36 - Alors Jésus quitta la foule et se rendit à la maison. Ses disciples s’approchèrent de lui et dirent: « Explique-nous la parabole de la mauvaise herbe dans le champ. »

Bible Annotée

Matthieu 13,36 - Alors, ayant renvoyé la foule, il entra dans la maison ; et ses disciples s’approchèrent de lui, disant : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.

Bible Darby

Matthieu 13, 36 - Alors, ayant congédié les foules, il entra dans la maison ; et ses disciples vinrent à lui, disant : Expose-nous la parabole de l’ivraie du champ.

Bible Martin

Matthieu 13:36 - Alors Jésus ayant laissé les troupes, s’en alla à la maison, et ses Disciples vinrent à lui, et lui dirent : explique-nous la similitude de l’ivraie du champ.

Parole Vivante

Matthieu 13:36 - Lorsque Jésus eut congédié la foule et fut rentré dans la maison, ses disciples vinrent se grouper autour de lui pour lui demander :
— Explique-nous la parabole de la mauvaise herbe dans le champ.

Bible Ostervald

Matthieu 13.36 - Alors Jésus, ayant renvoyé le peuple, s’en alla à la maison, et ses disciples, étant venus vers lui, lui dirent : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.

Grande Bible de Tours

Matthieu 13:36 - Alors Jésus, ayant congédié le peuple, vint dans la maison ; ses disciples s’approchèrent de lui et lui dirent : Expliquez-nous la parabole de l’ivraie semée dans le champ.

Bible Crampon

Matthieu 13 v 36 - Puis, ayant renvoyé le peuple, il revint dans la maison ; ses disciples s’approchèrent et lui dirent : « Expliquez-nous la parabole de l’ivraie dans le champ. »

Bible de Sacy

Matthieu 13. 36 - Alors Jésus ayant renvoyé le peuple, vint en la maison ; et ses disciples s’approchant de lui, lui dirent : Expliquez-nous la parabole de l’ivraie semée dans le champ.

Bible Vigouroux

Matthieu 13:36 - Alors Jésus, ayant renvoyé les foules, vint dans la maison ; et Ses disciples s’approchèrent de Lui, en disant : Expliquez-nous la parabole de l’ivraie du champ.
[13.36 Voir Marc, 4, 34.]

Bible de Lausanne

Matthieu 13:36 - Alors, ayant laissé la foule, Jésus entra dans la maison ; et ses disciples s’approchèrent de lui, en disant : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 13:36 - Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him, saying, Explain to us the parable of the weeds of the field.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 13. 36 - Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, “Explain to us the parable of the weeds in the field.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 13.36 - Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 13.36 - Entonces, despedida la gente, entró Jesús en la casa; y acercándose a él sus discípulos, le dijeron: Explícanos la parábola de la cizaña del campo.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 13.36 - tunc dimissis turbis venit in domum et accesserunt ad eum discipuli eius dicentes dissere nobis parabolam zizaniorum agri

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 13:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 13.36 - Da entließ Jesus die Volksmenge und ging in das Haus. Und seine Jünger traten zu ihm und sprachen: Erkläre uns das Gleichnis vom Unkraut auf dem Acker!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 13.36 - Τότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους ἦλθεν εἰς τὴν ⸀οἰκίαν. καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· ⸀Διασάφησον ἡμῖν τὴν παραβολὴν τῶν ζιζανίων τοῦ ἀγροῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV