Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 12:48

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 12:48 - Mais Jésus répondit à celui qui le lui disait : Qui est ma mère, et qui sont mes frères ?

Parole de vie

Matthieu 12.48 - Jésus lui répond : « Qui est ma mère ? Qui sont mes frères ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12. 48 - Mais Jésus répondit à celui qui le lui disait : Qui est ma mère, et qui sont mes frères ?

Bible Segond 21

Matthieu 12: 48 - Mais Jésus répondit à celui qui lui parlait : « Qui est ma mère et qui sont mes frères ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 12:48 - Mais Jésus lui répondit : - Qui est ma mère ? Qui sont mes frères ?

Bible en français courant

Matthieu 12. 48 - Jésus répondit à cette personne: « Qui est ma mère et qui sont mes frères? »

Bible Annotée

Matthieu 12,48 - Mais lui, répondant, dit à celui qui lui parlait : Qui est ma mère, et qui sont mes frères ?

Bible Darby

Matthieu 12, 48 - Mais lui, répondant, dit à celui qui lui parlait : Qui est ma mère, et qui sont mes frères ?

Bible Martin

Matthieu 12:48 - Mais il répondit à celui qui lui avait dit cela : qui est ma mère, et qui sont mes frères ?

Parole Vivante

Matthieu 12:48 - Jésus lui répondit :
— Qui est ma mère ? Qui sont mes frères ?

Bible Ostervald

Matthieu 12.48 - Mais il répondit et dit à celui qui lui avait parlé : Qui est ma mère, et qui sont mes frères ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 12:48 - Mais il répondit à celui qui lui parlait : Qui est ma mère, et qui sont mes frères ?

Bible Crampon

Matthieu 12 v 48 - Jésus répondit à l’homme qui lui disait cela : « Qui est ma mère et qui sont mes frères ? »

Bible de Sacy

Matthieu 12. 48 - Mais il répondit à celui qui lui dit cela : Qui est ma mère, et qui sont mes frères ?

Bible Vigouroux

Matthieu 12:48 - Mais Il répondit à celui qui Lui avait dit cela : Qui est Ma Mère, et qui sont Mes frères ?
[12.48-50 La réponse du Sauveur signifie, selon l’explication des Pères, que quand il s’agit de la gloire et des intérêts de Dieu, on ne doit considérer ni parents ni amis ; pas plus qu’on ne doit considérer la chair et le sang, dès qu’ils s’opposent à ce que Dieu demande de nous. Enfin Jésus-Christ nous apprend par là qu’il préfère aux parents et aux amis selon la chair, ceux qui lui sont attachés selon l’esprit, ceux qui l’écoutent, qui l’aiment et qui le suivent. Ainsi sa réponse n’avait nullement pour but de montrer du mépris pour sa mère et ses parents.]

Bible de Lausanne

Matthieu 12:48 - Mais répondant, il dit à celui qui le lui avait dit : Qui est ma mère, et qui sont mes frères ?...

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 12:48 - But he replied to the man who told him, Who is my mother, and who are my brothers?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 12. 48 - He replied to him, “Who is my mother, and who are my brothers?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 12.48 - But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 12.48 - Respondiendo él al que le decía esto, dijo: ¿Quién es mi madre, y quiénes son mis hermanos?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 12.48 - at ipse respondens dicenti sibi ait quae est mater mea et qui sunt fratres mei

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 12:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 12.48 - Er aber antwortete und sprach zu dem, der es ihm sagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Brüder?

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 12.48 - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ ⸀λέγοντι αὐτῷ· Τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου, καὶ τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου;