Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 12:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 12:26 - Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Parole de vie

Matthieu 12.26 - Si Satan, l’esprit du mal, chasse l’esprit du mal, il est en guerre contre lui-même. Alors, comment son royaume peut-il continuer à exister ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12. 26 - Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Bible Segond 21

Matthieu 12: 26 - Si Satan chasse Satan, il lutte contre lui-même.Comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 12:26 - Si donc Satan se met à chasser Satan, son royaume est divisé contre lui-même. Comment alors ce royaume subsistera-t-il ?

Bible en français courant

Matthieu 12. 26 - Si Satan chasse ce qui est à Satan, il est en lutte contre lui-même; comment donc son royaume pourra-t-il se maintenir?

Bible Annotée

Matthieu 12,26 - Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même. Comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Bible Darby

Matthieu 12, 26 - Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Bible Martin

Matthieu 12:26 - Or si Satan jette Satan dehors, il est divisé contre soi-même ; comment donc son Royaume subsistera-t-il ?

Parole Vivante

Matthieu 12:26 - Si donc Satan se met à chasser Satan, il se bat contre lui-même ; comment alors son royaume intérieurement divisé pourra-t-il se maintenir ?

Bible Ostervald

Matthieu 12.26 - Que si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 12:26 - Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même : comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Bible Crampon

Matthieu 12 v 26 - Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même : comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Bible de Sacy

Matthieu 12. 26 - Si Satan chasse Satan, il est divisé contre soi-même : comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Bible Vigouroux

Matthieu 12:26 - Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Bible de Lausanne

Matthieu 12:26 - Que si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 12:26 - And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 12. 26 - If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 12.26 - And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 12.26 - Y si Satanás echa fuera a Satanás, contra sí mismo está dividido; ¿cómo, pues, permanecerá su reino?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 12.26 - et si Satanas Satanan eicit adversus se divisus est quomodo ergo stabit regnum eius

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 12:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 12.26 - Wenn nun ein Satan den andern austreibt, so ist er mit sich selbst uneins. Wie kann dann sein Reich bestehen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 12.26 - καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφ’ ἑαυτὸν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ;