Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 12:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 12:11 - Il leur répondit : Lequel d’entre vous, s’il n’a qu’une brebis et qu’elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l’en retirer ?

Parole de vie

Matthieu 12.11 - Jésus leur répond : « Par exemple, vous avez un seul mouton, et le jour du sabbat, il tombe dans un trou. Vous allez sûrement le prendre pour le sortir du trou !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12. 11 - Il leur répondit : Lequel d’entre vous, s’il n’a qu’une brebis et qu’elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l’en retirer ?

Bible Segond 21

Matthieu 12: 11 - Il leur répondit : « Lequel de vous, s’il n’a qu’une brebis et qu’elle tombe dans un trou le jour du sabbat, n’ira pas la retirer de là ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 12:11 - Mais il leur répondit : - Supposez que l’un de vous n’ait qu’une seule brebis et qu’un jour de sabbat, elle tombe dans un trou profond. Ne la tirera-t-il pas pour l’en sortir ?

Bible en français courant

Matthieu 12. 11 - Jésus leur répondit: « Si l’un d’entre vous a un seul mouton et que celui-ci tombe dans un trou profond le jour du sabbat, n’ira-t-il pas le prendre pour le sortir de là?

Bible Annotée

Matthieu 12,11 - Mais lui leur dit : Quel sera l’homme d’entre vous qui aura une seule brebis, et qui, si elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira et ne l’en retirera pas ?

Bible Darby

Matthieu 12, 11 - Mais il leur dit : Quel sera l’homme d’entre vous, qui aura une brebis, et qui, si elle vient à tomber dans une fosse un jour de sabbat, ne la prendra et ne la relèvera pas ?

Bible Martin

Matthieu 12:11 - Et il leur dit : qui sera celui d’entre vous s’il a une brebis, et qu’elle vienne à tomber dans une fosse le jour du Sabbat, qui ne la prenne, et ne la relève ?

Parole Vivante

Matthieu 12:11 - Mais il leur répondit :
— Supposez que l’un de vous n’ait qu’une seule brebis. Un jour de sabbat, elle tombe dans un trou profond. Qui de vous n’irait pas la prendre pour la sortir de là ?

Bible Ostervald

Matthieu 12.11 - Et il leur dit : Qui sera celui d’entre vous, qui, ayant une brebis, si elle tombe le jour du sabbat dans une fosse, ne la prenne et ne l’en retire ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 12:11 - Or il leur dit : Quel homme, parmi vous, ayant une brebis qui tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la prendra pas pour l’en retirer ?

Bible Crampon

Matthieu 12 v 11 - Il leur répondit : " Quel est celui d’entre vous qui, n’ayant qu’une brebis, si elle tombe dans une fosse un jour de sabbat, ne la prend et ne l’en retire ?

Bible de Sacy

Matthieu 12. 11 - Mais il leur répondit : Qui sera l’homme d’entre vous, qui ayant une brebis qui vienne à tomber dans une fosse aux jours de sabbat, ne la prendra pas pour l’en retirer ?

Bible Vigouroux

Matthieu 12:11 - Mais Il leur dit : Quel est l’homme d’entre vous qui, ayant une brebis, si elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la prendra pas pour l’en retirer ?
[12.11 Voir Deutéronome, 22, 4. — On a prétendu qu’il n’est pas permis aux Juifs, de retirer, le jour du sabbat, une bête d’un puits ou d’une fosse où elle serait tombée, et que, par conséquent, le discours de Jésus-Christ n’est pas conforme à la vérité. Nous convenons que cette défense existe, mais elle est bien postérieure au temps de Jésus-Christ.]

Bible de Lausanne

Matthieu 12:11 - Mais il leur dit : Quel sera l’homme d’entre vous, qui, s’il a une seule brebis et qu’aux jours de sabbat elle tombe dans une fosse, ne la prenne et ne la relève ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 12:11 - He said to them, Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 12. 11 - He said to them, “If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 12.11 - And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 12.11 - Él les dijo: ¿Qué hombre habrá de vosotros, que tenga una oveja, y si ésta cayere en un hoyo en día de reposo, no le eche mano, y la levante?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 12.11 - ipse autem dixit illis quis erit ex vobis homo qui habeat ovem unam et si ceciderit haec sabbatis in foveam nonne tenebit et levabit eam

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 12:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 12.11 - Er aber sprach zu ihnen: Welcher Mensch ist unter euch, der ein Schaf hat und, wenn es am Sabbat in eine Grube fällt, es nicht ergreift und herauszieht?

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 12.11 - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Τίς ⸀ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV