Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 12:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 12:10 Louis Segond 1910 - Et voici, il s’y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus : Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat ? C’était afin de pouvoir l’accuser.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12:10 Nouvelle Édition de Genève - Et voici, il s’y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus : Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat ? C’était afin de pouvoir l’accuser.

Bible Segond 21

Matthieu 12:10 Segond 21 - Il s’y trouvait un homme qui avait la main paralysée. Ils demandèrent à Jésus : « Est-il permis de faire une guérison le jour du sabbat ? » C’était afin de pouvoir l’accuser.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 12:10 Bible Semeur - Il y avait là un homme paralysé d’une main. Les pharisiens demandèrent à Jésus : - A-t-on le droit de guérir quelqu’un le jour du sabbat ? Ils voulaient ainsi pouvoir l’accuser.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Matthieu 12:10 Bible français courant - Il y avait là un homme dont la main était paralysée. Les Pharisiens voulaient accuser Jésus; c’est pourquoi ils lui demandèrent: « Notre loi permet-elle de faire une guérison le jour du sabbat? »

Bible Annotée

Matthieu 12:10 Bible annotée - Et voici, il s’y trouvait un homme qui avait une main sèche. Et ils l’interrogèrent disant : Est-il permis de guérir dans les jours de sabbat ? C’était afin de pouvoir l’accuser.

Bible Darby

Matthieu 12.10 Bible Darby - Et voici, il y avait là un homme qui avait la main sèche. Et ils l’interrogèrent, disant : Est-il permis de guérir, le jour de sabbat ? -afin de l’accuser.

Bible Martin

Matthieu 12:10 Bible Martin - Et voici, il y avait là un homme qui avait une main sèche, et pour [avoir sujet de] l’accuser ils l’interrogèrent, en disant : est-il permis de guérir aux jours du Sabbat ?

Parole Vivante

Matthieu 12.10 Parole Vivante - Il y avait là un homme avec une main paralysée. Les pharisiens, toujours à la recherche de quelque prétexte pour le mettre en accusation, demandèrent à Jésus :
— A-t-on le droit de guérir quelqu’un le jour du sabbat ?

Bible Ostervald

Matthieu 12.10 Bible Ostervald - Et il y trouva un homme qui avait une main sèche ; et ils lui demandèrent, pour avoir lieu de l’accuser : Est-il permis de guérir dans les jours de sabbat ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 12:10 Bible de Tours - Et il y trouva un homme ayant une main desséchée. Ils l’interrogeaient, en disant : Est-il permis de guérir le jour du sabbat ?

Bible Crampon

Matthieu 12 v 10 Bible Crampon - Or, il se trouvait là un homme qui avait la main desséchée, et ils demandèrent à Jésus : « Est-il permis de guérir, le jour du sabbat ? » C’était pour avoir un prétexte de l’accuser.

Bible de Sacy

Matthieu 12:10 Bible Sacy - où il se trouva un homme qui avait une main sèche ; et ils lui demandèrent, pour avoir un sujet de l’accuser, s’il était permis de guérir aux jours de sabbat.

Bible Vigouroux

Matthieu 12:10 Bible Vigouroux - Et voici qu’il se trouva là un homme qui avait une main desséchée. Et ils L’interrogeaient, en disant : Est-il permis de guérir au jour de sabbat ? afin de pouvoir L’accuser.
[12.10 Voir Marc, 3, 1 ; Luc, 6, 6.]

Bible de Lausanne

Matthieu 12:10 Bible de Lausanne - Et voici qu’il s’y trouvait un homme ayant la main sèche ; et ils l’interrogèrent en disant : Est-il permis de guérir aux jours de sabbat ? [C’était] afin de l’accuser.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Matthieu 12:10 Bible anglaise ESV - And a man was there with a withered hand. And they asked him, Is it lawful to heal on the Sabbath?&emdash;so that they might accuse him.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 12:10 Bible anglaise NIV - and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”

Bible en anglais - KJV

Matthieu 12:10 Bible anglaise KJV - And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 12:10 Bible espagnole - Y he aquí había allí uno que tenía seca una mano; y preguntaron a Jesús, para poder acusarle: ¿Es lícito sanar en el día de reposo?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 12:10 Bible latine - et ecce homo manum habens aridam et interrogabant eum dicentes si licet sabbatis curare ut accusarent eum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 12:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 12:10 Bible allemande - Und siehe, da war ein Mensch, der hatte eine verdorrte Hand. Und sie fragten ihn und sprachen: Darf man am Sabbat heilen? damit sie ihn verklagen könnten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 12:10 Nouveau Testament grec - καὶ ἰδοὺ ⸀ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες· Εἰ ἔξεστι τοῖς σάββασιν ⸀θεραπεύειν; ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio