Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 11:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 11:3 - Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

Parole de vie

Matthieu 11.3 - pour demander à Jésus : « Est-ce que tu es le Messie qui doit venir ? Ou bien devons-nous en attendre un autre ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 11. 3 - Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

Bible Segond 21

Matthieu 11: 3 - « Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 11:3 - - Es-tu celui qui devait venir ou bien devons-nous en attendre un autre ?

Bible en français courant

Matthieu 11. 3 - demander à Jésus: « Es-tu le Messie qui doit venir ou devons-nous attendre quelqu’un d’autre? »

Bible Annotée

Matthieu 11,3 - Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

Bible Darby

Matthieu 11, 3 - Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre ?

Bible Martin

Matthieu 11:3 - Es-tu celui qui devait venir, ou si nous devons en attendre un autre ?

Parole Vivante

Matthieu 11:3 - — Es-tu le Messie promis ou bien devons-nous en attendre un autre ?

Bible Ostervald

Matthieu 11.3 - Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 11:3 - Lui dire : Êtes-vous Celui qui doit venir, ou en attendons-nous un autre* ?
Saint Jean n’avait pas besoin de s’instruire de la divinité de Jésus-Christ ; parce qu’il avait reconnu en lui le Sauveur, et l’avait annoncé aux autres. Il voulait donner occasion à ses disciples de se convaincre de plus en plus que le Messie était venu, et que Jésus était ce Messie annoncé par les prophètes.

Bible Crampon

Matthieu 11 v 3 - « Êtes-vous celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ? »

Bible de Sacy

Matthieu 11. 3 - lui dire : Êtes-vous celui qui doit venir, ou si nous devons en attendre un autre ?

Bible Vigouroux

Matthieu 11:3 - Lui dire : Etes-Vous Celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

Bible de Lausanne

Matthieu 11:3 - et lui dit : Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre ? —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 11:3 - and said to him, Are you the one who is to come, or shall we look for another?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 11. 3 - to ask him, “Are you the one who is to come, or should we expect someone else?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 11.3 - And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 11.3 - para preguntarle: ¿Eres tú aquel que había de venir, o esperaremos a otro?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 11.3 - ait illi tu es qui venturus es an alium expectamus

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 11:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 11.3 - Bist du es, der da kommen soll, oder sollen wir auf einen andern warten?

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 11.3 - εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV