Comparateur des traductions bibliques Matthieu 11:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 11:2 Louis Segond 1910 - Jean, ayant entendu parler dans sa prison des œuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 11:2 Nouvelle Édition de Genève - Jean, ayant entendu parler dans sa prison des œuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples :
Bible Segond 21
Matthieu 11:2 Segond 21 - Or, dans sa prison, Jeanavait entendu parler de ce que faisait Christ. Il envoya deux de ses disciples lui demander :
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 11:2 Bible Semeur - Du fond de sa prison, Jean apprit tout ce que faisait le Christ. Il envoya auprès de lui deux de ses disciples. Ils lui demandèrent :
Bible en français courant
Matthieu 11:2 Bible français courant - Jean-Baptiste, dans sa prison, entendit parler des œuvres du Christ. Alors il envoya quelques-uns de ses disciples
Bible Annotée
Matthieu 11:2 Bible annotée - Or Jean, ayant ouï parler dans la prison des œuvres du Christ, lui envoya dire par ses disciples :
Bible Darby
Matthieu 11.2 Bible Darby - Et Jean, ayant ouï parler dans la prison des œuvres du Christ, envoya par ses disciples, et lui dit :
Bible Martin
Matthieu 11:2 Bible Martin - Or Jean ayant ouï parler dans la prison des actions de Christ, envoya deux de ses Disciples pour lui dire :
Bible Ostervald
Matthieu 11.2 Bible Ostervald - Or, Jean, ayant entendu parler dans la prison de ce que le Christ faisait, envoya deux de ses disciples pour lui dire
Grande Bible de Tours
Matthieu 11:2 Bible de Tours - Or Jean, ayant appris dans la prison les œuvres du Christ, envoya deux de ses disciples
Bible Crampon
Matthieu 11 v 2 Bible Crampon - Jean, dans sa prison, ayant entendu parler des œuvres du Christ, envoya deux de ses disciples lui dire :
Bible de Sacy
Matthieu 11:2 Bible Sacy - Or Jean ayant appris dans la prison les œuvres merveilleuses de Jésus -Christ, envoya deux de ses disciples
Bible Vigouroux
Matthieu 11:2 Bible Vigouroux - Or Jean, ayant appris dans sa prison les oeuvres du Christ, envoya deux de ses disciples [11.2 Voir Luc, 7, 18. — Saint Jean-Baptiste était prisonnier à Machéronte, à l’est de la mer Morte. Voir Matthieu, note 14.3.]
Bible de Lausanne
Matthieu 11:2 Bible de Lausanne - Or Jean, ayant entendu parler dans la prison des œuvres du Christ, envoya deux de ses disciples
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 11:2 Bible anglaise ESV - Now when John heard in prison about the deeds of the Christ, he sent word by his disciples
Bible en anglais - NIV
Matthieu 11:2 Bible anglaise NIV - When John, who was in prison, heard about the deeds of the Messiah, he sent his disciples
Bible en anglais - KJV
Matthieu 11:2 Bible anglaise KJV - Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 11:2 Bible espagnole - Y al oír Juan, en la cárcel, los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos,
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 11:2 Bible latine - Iohannes autem cum audisset in vinculis opera Christi mittens duos de discipulis suis
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 11:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 11:2 Bible allemande - Als aber Johannes im Gefängnis die Werke Christi vernahm, ließ er ihn durch seine Jünger fragen: