Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 11:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 11:25 Louis Segond 1910 - En ce temps-là, Jésus prit la parole, et dit : Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 11:25 Nouvelle Édition de Genève - En ce temps-là, Jésus prit la parole, et dit : Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants.

Bible Segond 21

Matthieu 11:25 Segond 21 - À ce moment-là, Jésus prit la parole et dit : « Je te suis reconnaissant, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents et les as révélées aux enfants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 11:25 Bible Semeur - Vers cette même époque, Jésus dit : - Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché ces vérités aux sages et aux intelligents et que tu les as dévoilées à ceux qui sont tout petits.

Bible en français courant

Matthieu 11:25 Bible français courant - En ce temps-là, Jésus s’écria: « O Père, Seigneur du ciel et de la terre, je te remercie d’avoir révélé aux petits ce que tu as caché aux sages et aux gens instruits.

Bible Annotée

Matthieu 11:25 Bible annotée - En ce temps-là, Jésus prenant la parole dit : Je te loue, ô Père ! Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants.

Bible Darby

Matthieu 11.25 Bible Darby - En ce temps-là, Jésus répondit et dit : Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux petits enfants.

Bible Martin

Matthieu 11:25 Bible Martin - En ce temps-là Jésus prenant la parole dit : je te célèbre, ô mon Père ! Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux petits enfants.

Bible Ostervald

Matthieu 11.25 Bible Ostervald - En ce temps-là Jésus, prenant la parole, dit : Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux enfants.

Grande Bible de Tours

Matthieu 11:25 Bible de Tours - Alors Jésus dit ces paroles : Je vous rends gloire, mon Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que vous avez caché ces choses aux sages et aux prudents, et que vous les avez révélées aux petits ;

Bible Crampon

Matthieu 11 v 25 Bible Crampon - En ce même temps, Jésus dit encore : " Je vous bénis, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que vous avez caché ces choses aux sages et aux prudents, et les avez révélées aux petits.

Bible de Sacy

Matthieu 11:25 Bible Sacy - Alors Jésus dit ces paroles : Je vous rends gloire, mon Père, Seigneur du ciel et de la terre ! de ce que tandis que vous avez caché ces choses aux sages et aux prudents, vous les avez révélées aux simples et aux petits.

Bible Vigouroux

Matthieu 11:25 Bible Vigouroux - En ce temps-là, Jésus prit la parole et dit : Je Vous rends grâce, Père, Seigneur du Ciel et de la terre, de ce que Vous avez caché ces choses aux sages et aux prudents, et de ce que Vous les avez révélées aux petits.

Bible de Lausanne

Matthieu 11:25 Bible de Lausanne - En ce temps-là, Jésus prenant la parole, dit : Je te célèbre, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses à des sages et à des intelligents, et de ce que tu les as révélées à de petits enfants !

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 11:25 Bible anglaise ESV - At that time Jesus declared, I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children;

Bible en anglais - NIV

Matthieu 11:25 Bible anglaise NIV - At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 11:25 Bible anglaise KJV - At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 11:25 Bible espagnole - En aquel tiempo, respondiendo Jesús, dijo: Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque escondiste estas cosas de los sabios y de los entendidos, y las revelaste a los niños.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 11:25 Bible latine - in illo tempore respondens Iesus dixit confiteor tibi Pater Domine caeli et terrae quia abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 11:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 11:25 Bible allemande - Zu jener Zeit hob Jesus an und sprach: Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, daß du solches den Weisen und Klugen verborgen und es den Unmündigen offenbart hast!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 11:25 Nouveau Testament grec - Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι ⸀ἔκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν, καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις·