Comparateur des traductions bibliques
Nombres 5:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 5:13 - si un autre a commerce avec elle, et que la chose soit cachée aux yeux de son mari ; si elle s’est souillée en secret, sans qu’il y ait de témoin contre elle, et sans qu’elle ait été prise sur le fait ; —

Parole de vie

Nombres 5.13 - Elle a perdu son honneur en couchant en secret avec un autre homme. Son mari n’en est pas sûr, parce qu’il n’y a pas de témoin contre elle. On ne l’a pas surprise au moment où elle trompait son mari.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 5. 13 - si un autre a commerce avec elle, et que la chose soit cachée aux yeux de son mari ; si elle s’est souillée en secret, sans qu’il y ait de témoin contre elle, et sans qu’elle ait été prise sur le fait ;

Bible Segond 21

Nombres 5: 13 - qu’un autre couche avec elle à l’insu de son mari et qu’elle se rende impure en secret, sans qu’il y ait de témoin contre elle et sans qu’elle soit prise sur le fait ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 5:13 - si un autre homme a couché avec elle sans que son mari en ait la certitude parce que cela s’est fait en cachette, et qu’il n’y a aucun témoin pour déposer contre elle et sans qu’elle ait été surprise en flagrant délit.

Bible en français courant

Nombres 5. 13 - elle s’est déshonorée en couchant en secret avec un autre homme; son mari n’en a pas la preuve, car il n’y avait aucun témoin et elle n’a pas été prise sur le fait,

Bible Annotée

Nombres 5,13 - si un homme a eu commerce avec elle à l’insu de son mari, ou si elle a été cachée en se souillant ; s’il n’y a pas de témoin contre elle et qu’elle n’ait pas été surprise ;

Bible Darby

Nombres 5, 13 - et qu’un homme couche avec elle, ayant commerce avec elle, et que cela soit caché aux yeux de son mari, et qu’elle se soit rendue impure en secret, et qu’il n’y ait pas de témoin contre elle, et qu’elle n’ait pas été surprise ;

Bible Martin

Nombres 5:13 - Et que quelqu’un aura couché avec elle, et l’aura connue, sans que son mari en ait rien su ; mais qu’elle se soit cachée, et qu’elle se soit souillée, et qu’il n’y ait point de témoin contr’elle, et qu’elle n’ait point été surprise ;

Parole Vivante

Nombres 5:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 5.13 - Et qu’un homme ait eu commerce avec elle, et que la chose soit cachée aux yeux de son mari ; qu’elle se soit souillée en secret, et qu’il n’y ait point de témoin contre elle, et qu’elle n’ait point été surprise ;

Grande Bible de Tours

Nombres 5:13 - Et se sera approchée d’un autre homme, sans que son mari ait découvert la faute, son adultère est secret, et ne peut être prouvé par des témoins, puisqu’elle n’a point été surprise dans ce crime ;

Bible Crampon

Nombres 5 v 13 - un autre homme ayant eu commerce avec elle, et que la chose soit cachée aux yeux de son mari, cette femme s’étant souillée en secret, sans qu’il y ait eu de témoin contre elle, et sans qu’elle ait été prise sur le fait :

Bible de Sacy

Nombres 5. 13 - elle se sera approchée d’un autre homme, en sorte que son mari n’ait pu découvrir la chose, et que son adultère demeure caché, sans qu’elle en puisse être convaincue par des témoins, parce qu’elle n’a point été surprise dans ce crime ;

Bible Vigouroux

Nombres 5:13 - elle se sera approchée d’un autre homme, en sorte que son mari n’ait pu découvrir la chose, et que son adultère demeure caché, sans qu’elle en puisse être convaincue par des témoins, parce qu’elle n’a point été surprise dans ce crime ;

Bible de Lausanne

Nombres 5:13 - et qu’un homme couche avec elle en commerce charnel, et que la chose soit cachée aux yeux de son mari ; qu’elle se soit souillée en secret sans qu’il y ait de témoin contre elle et sans qu’elle ait été surprise ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 5:13 - if a man lies with her sexually, and it is hidden from the eyes of her husband, and she is undetected though she has defiled herself, and there is no witness against her, since she was not taken in the act,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 5. 13 - so that another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 5.13 - And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 5.13 - y alguno cohabitare con ella, y su marido no lo hubiese visto por haberse ella amancillado ocultamente, ni hubiere testigo contra ella, ni ella hubiere sido sorprendida en el acto;

Bible en latin - Vulgate

Nombres 5.13 - dormierit cum altero viro et hoc maritus deprehendere non quiverit sed latet adulterium et testibus argui non potest quia non est inventa in stupro

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 5.13 - καὶ κοιμηθῇ τις μετ’ αὐτῆς κοίτην σπέρματος καὶ λάθῃ ἐξ ὀφθαλμῶν τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ κρύψῃ αὐτὴ δὲ ᾖ μεμιαμμένη καὶ μάρτυς μὴ ἦν μετ’ αὐτῆς καὶ αὐτὴ μὴ ᾖ συνειλημμένη.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 5.13 - und es bliebe vor den Augen ihres Mannes verborgen und versteckt, daß sie unrein geworden, und es wäre kein Zeuge vorhanden wider sie, sie wäre auch nicht ertappt worden;

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 5:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !