Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Malachie 1:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Malachie 1:2 Louis Segond 1910 - Je vous ai aimés, dit l’Éternel. Et vous dites : En quoi nous as-tu aimés ? Ésaü n’est-il pas frère de Jacob ? Dit l’Éternel. Cependant j’ai aimé Jacob,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Malachie 1:2 Nouvelle Édition de Genève - Je vous ai aimés, dit l’Éternel. Et vous dites : En quoi nous as-tu aimés ? Ésaü n’est-il pas frère de Jacob ? dit l’Éternel. Cependant j’ai aimé Jacob,

Bible Segond 21

Malachie 1:2 Segond 21 - Je vous ai aimés, dit l’Éternel, et vous dites : « En quoi nous as-tu aimés ? » Ésaü n’est-il pas le frère de Jacob ? déclare l’Éternel. Cependant j’ai aimé Jacob

Les autres versions

Bible du Semeur

Malachie 1:2 Bible Semeur - - Moi, je vous ai aimés, déclare l’Éternel. Et vous me demandez : « En quoi donc nous as-tu aimés ? » Ésaü n’est-il pas le frère de Jacob ? demande l’Éternel. Or, j’ai aimé Jacob,

Bible en français courant

Malachie 1:2 Bible français courant - Le Seigneur déclare à son peuple: « Je vous aime. » On lui demande: « Où est la preuve de ton amour? » Le Seigneur répond: « Ésaü n’était-il pas le frère de Jacob ? Pourtant j’ai aimé Jacob

Bible Annotée

Malachie 1:2 Bible annotée - Je vous ai aimés, a dit l’Éternel. Vous dites : En quoi nous as-tu aimés ? Ésaü n’est-il pas frère de Jacob ? Dit l’Éternel. Et j’ai aimé Jacob.

Bible Darby

Malachie 1.2 Bible Darby - Je vous ai aimés, dit l’Éternel ; et vous dites : En quoi nous as-tu aimé ? Ésaü n’était-il pas frère de Jacob ? dit l’Éternel ; et j’ai aimé Jacob ;

Bible Martin

Malachie 1:2 Bible Martin - Je vous ai aimés, a dit l’Éternel ; et vous avez dit : En quoi nous as-tu aimés ? Esaü n’était-il pas frère de Jacob, dit l’Éternel ? Or j’ai aimé Jacob ;

Bible Ostervald

Malachie 1.2 Bible Ostervald - Je vous ai aimés, a dit l’Éternel, et vous dites : "En quoi nous as-tu aimés ? " Ésaü n’était-il pas frère de Jacob ? dit l’Éternel ; cependant j’ai aimé Jacob,

Grande Bible de Tours

Malachie 1:2 Bible de Tours - Je vous ai aimés, dit le Seigneur, et vous avez dit : En quoi nous avez-vous aimés ? Ésaü n’était-il pas frère de Jacob ? dit le Seigneur. J’ai aimé Jacob,

Bible Crampon

Malachie 1 v 2 Bible Crampon - Je vous ai aimés, dit Yahweh ; et vous dites : « En quoi nous as-tu aimés ? » — Esaü n’est-il pas frère de Jacob ? — oracle de Yahweh ; et j’ai aimé Jacob,

Bible de Sacy

Malachie 1:2 Bible Sacy - Je vous ai aimés, dit le Seigneur, et vous avez dit : Quelles marques nous avez-vous données de cet amour ? Esaü n’était-il pas frère de Jacob ? dit le Seigneur ; et cependant j’ai aimé Jacob,

Bible Vigouroux

Malachie 1:2 Bible Vigouroux - Je vous ai aimés, dit le Seigneur ; et vous avez dit : En quoi nous avez-vous aimés ? Esaü n’était-il pas frère de Jacob ? dit le Seigneur, et j’ai aimé Jacob,
[1.2-3 J’ai aimé Jacob, mais j’ai haï Esaü, en prévision des bonnes dispositions de l’un et des mauvaises inclinations de l’autre. Saint Paul (voir Romains, 9, vv. 11, 13), et après lui saint Augustin et la plupart des écrivains ecclésiastiques ont enseigné que ces deux frères étaient la figure des élus et des réprouvés.] [1.2 Voir Romains, 9, 13.]

Bible de Lausanne

Malachie 1:2 Bible de Lausanne - Je vous ai aimés, dit l’Éternel ; et vous dites : En quoi nous as-tu aimés ? Esaü n’était-il pas frère de Jacob ? Dit l’Éternel ; et [pourtant] j’ai aimé Jacob,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Malachie 1:2 Bible anglaise ESV - I have loved you, says the Lord. But you say, How have you loved us? Is not Esau Jacob's brother? declares the Lord. Yet I have loved Jacob

Bible en anglais - NIV

Malachie 1:2 Bible anglaise NIV - “I have loved you,” says the Lord.
“But you ask, ‘How have you loved us?’
“Was not Esau Jacob’s brother?” declares the Lord. “Yet I have loved Jacob,

Bible en anglais - KJV

Malachie 1:2 Bible anglaise KJV - I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob’s brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Malachie 1:2 Bible espagnole - Yo os he amado, dice Jehová; y dijisteis: ¿En qué nos amaste? ¿No era Esaú hermano de Jacob? dice Jehová. Y amé a Jacob,

Bible en latin - Vulgate

Malachie 1:2 Bible latine - dilexi vos dicit Dominus et dixistis in quo dilexisti nos nonne frater erat Esau Iacob dicit Dominus et dilexi Iacob

Ancien testament en grec - Septante

Malachie 1:2 Ancien testament en grec - ἠγάπησα ὑμᾶς λέγει κύριος καὶ εἴπατε ἐν τίνι ἠγάπησας ἡμᾶς οὐκ ἀδελφὸς ἦν Ησαυ τοῦ Ιακωβ λέγει κύριος καὶ ἠγάπησα τὸν Ιακωβ.

Bible en allemand - Schlachter

Malachie 1:2 Bible allemande - Ich habe euch Liebe erwiesen, spricht der HERR. So sprechet ihr: Womit hast du uns Liebe erwiesen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Malachie 1:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !