Comparateur des traductions bibliques Sophonie 1:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Sophonie 1:6 Louis Segond 1910 - Ceux qui se sont détournés de l’Éternel, Et ceux qui ne cherchent pas l’Éternel, Qui ne le consultent pas.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Sophonie 1:6 Nouvelle Édition de Genève - Ceux qui se sont détournés de l’Éternel, Et ceux qui ne cherchent pas l’Éternel, Qui ne le consultent pas.
Bible Segond 21
Sophonie 1:6 Segond 21 - Je supprimerai ceux qui se sont détournés de l’Éternel, ceux qui ne cherchent pas l’Éternel et qui ne le consultent pas.
Les autres versions
Bible du Semeur
Sophonie 1:6 Bible Semeur - et ceux qui se détournent de l’Éternel, qui ne se soucient pas de lui et qui ne le consultent pas.
Bible en français courant
Sophonie 1:6 Bible français courant - Je détruirai ceux qui se détournent de moi, le Seigneur, et ne veulent ni avoir recours à moi ni me demander conseil. »
Bible Annotée
Sophonie 1:6 Bible annotée - et ceux qui se détournent de l’Éternel, qui n’ont pas cherché l’Éternel et ne se sont pas souciés de lui.
Bible Darby
Sophonie 1.6 Bible Darby - et ceux qui se détournent de l’Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l’Éternel et ne s’enquièrent pas de lui.
Bible Martin
Sophonie 1:6 Bible Martin - Et ceux qui se détournent de l’Éternel, et ceux qui n’ont point cherché l’Éternel, qui ne l’ont point recherché.
Bible Ostervald
Sophonie 1.6 Bible Ostervald - Et ceux qui se détournent de l’Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l’Éternel et ne s’enquièrent pas de lui.
Grande Bible de Tours
Sophonie 1:6 Bible de Tours - Ceux qui s’éloignent du Seigneur ; ceux qui ne cherchent pas le Seigneur et ne se mettent point en peine de le trouver.
Bible Crampon
Sophonie 1 v 6 Bible Crampon - et ceux qui se détournent de Yahweh, qui ne cherchent pas Yahweh, et ne se soucient pas de lui.
Bible de Sacy
Sophonie 1:6 Bible Sacy - ceux qui se détournent du Seigneur, et ne veulent point marcher apres lui ; ceux qui ne cherchent point le Seigneur, et ne se mettent point en peine de le trouver.
Bible Vigouroux
Sophonie 1:6 Bible Vigouroux - ceux qui se détournent (en arrière) du Seigneur, et qui ne cherchent pas le Seigneur, et n’essayent pas de le trouver.
Bible de Lausanne
Sophonie 1:6 Bible de Lausanne - et ceux qui se retirent d’après l’Éternel, et ceux qui ne recherchent pas l’Éternel et ne le cherchent pas.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Sophonie 1:6 Bible anglaise ESV - those who have turned back from following the Lord, who do not seek the Lord or inquire of him.
Bible en anglais - NIV
Sophonie 1:6 Bible anglaise NIV - those who turn back from following the Lord and neither seek the Lord nor inquire of him.”
Bible en anglais - KJV
Sophonie 1:6 Bible anglaise KJV - And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Sophonie 1:6 Bible espagnole - y a los que se apartan de en pos de Jehová, y a los que no buscaron a Jehová, ni le consultaron.
Bible en latin - Vulgate
Sophonie 1:6 Bible latine - et qui avertuntur de post tergum Domini et qui non quaesierunt Dominum nec investigaverunt eum