Comparateur des traductions bibliques
Sophonie 1:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Sophonie 1:13 - Leurs biens seront au pillage, Et leurs maisons seront dévastées ; Ils auront bâti des maisons, qu’ils n’habiteront plus, Ils auront planté des vignes, dont ils ne boiront plus le vin.

Parole de vie

Sophonie 1.13 - Eh bien, on pillera leurs richesses,
on détruira leurs maisons.
Ils construisent des maisons,
mais ils ne les habiteront pas.
Ils plantent des vignes,
mais ils n’en boiront pas le vin. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Sophonie 1. 13 - Leurs biens seront au pillage, Et leurs maisons seront dévastées ; Ils auront bâti des maisons, qu’ils n’habiteront plus, Ils auront planté des vignes, dont ils ne boiront pas le vin.

Bible Segond 21

Sophonie 1: 13 - Leurs richesses seront pillées, et leurs maisons seront détruites ; ils ont construit des maisons, mais ils ne les habiteront plus, ils ont planté des vignes, mais ils n’en boiront pas le vin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Sophonie 1:13 - Leurs richesses seront pillées,
leurs maisons dévastées.
Ils auront bâti des demeures
mais ils n’y habiteront pas ;
ils auront planté des vignobles
mais ils n’en boiront pas le vin.

Bible en français courant

Sophonie 1. 13 - Eh bien, leurs richesses seront pillées et leurs maisons détruites;
ils construisent des maisons
mais ils ne les habiteront pas,
ils plantent des vignes
mais ils n’en boiront pas le vin. »

Bible Annotée

Sophonie 1,13 - Et leurs biens seront livrés au pillage et leurs maisons à la dévastation ; ils auront bâti des maisons et ils n’y habiteront point ; ils auront planté des vignes et n’en boiront pas le vin.

Bible Darby

Sophonie 1, 13 - Et leurs biens deviendront une proie, et leurs maisons, une désolation, et ils bâtiront des maisons et ne les habiteront pas, et il planteront des vignes et n’en boiront pas le vin.

Bible Martin

Sophonie 1:13 - Et leurs biens seront au pillage, et leurs maisons en désolation, et ils auront bâti des maisons, mais ils n’y habiteront point ; et ils auront planté des vignes, mais ils n’en boiront pas le vin.

Parole Vivante

Sophonie 1:13 - Leurs biens seront pillés et leurs maisons détruites. Ils auront bâti des demeures mais ils n’y habiteront pas. Ils auront planté des vignobles, mais ils n’en boiront pas le vin.

Bible Ostervald

Sophonie 1.13 - Leurs biens seront au pillage, et leurs maisons en désolation ; ils auront bâti des maisons, mais ils n’y habiteront point ; ils auront planté des vignes, mais ils n’en boiront pas le vin.

Grande Bible de Tours

Sophonie 1:13 - Toutes leurs richesses seront pillées, et leurs maisons ne seront plus qu’un désert ; ils feront des bâtiments, et ils n’y demeureront pas ; ils planteront des vignes, et ils n’en boiront pas le vin.

Bible Crampon

Sophonie 1 v 13 - Leurs biens seront livrés au pillage, et leurs maisons à la dévastation ; ils bâtiront des maisons, et ils n’y habiteront point ; ils planteront des vignes, et ils n’en boiront pas le vin.

Bible de Sacy

Sophonie 1. 13 - Toutes leurs richesses seront pillées, et leurs maisons ne seront plus qu’un désert : ils feront des bâtiments, et ils n’y demeureront pas ; ils planteront des vignes, et ils n’en boiront point le vin.

Bible Vigouroux

Sophonie 1:13 - Leurs richesses seront pillées, et leurs maisons deviendront un désert ; ils bâtiront des maisons, et ils n’y habiteront pas ; ils planteront des vignes, et ils n’en boiront pas le vin.
[1.13 Voir Amos, 5, 11. ― Richesses ; vraie signification du mot fortitudo, expliqué par l’hébreu, et celle que semble exiger d’ailleurs le contexte.]

Bible de Lausanne

Sophonie 1:13 - Leurs richesses seront mises au pillage, et leurs maisons, en désolation ; ils bâtiront des maisons et n’y habiteront pas ; ils planteront des vignes et n’en boiront pas le vin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Sophonie 1:13 - Their goods shall be plundered,
and their houses laid waste.
Though they build houses,
they shall not inhabit them;
though they plant vineyards,
they shall not drink wine from them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Sophonie 1. 13 - Their wealth will be plundered,
their houses demolished.
Though they build houses,
they will not live in them;
though they plant vineyards,
they will not drink the wine.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Sophonie 1.13 - Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Sophonie 1.13 - Por tanto, serán saqueados sus bienes, y sus casas asoladas; edificarán casas, mas no las habitarán, y plantarán viñas, mas no beberán el vino de ellas.

Bible en latin - Vulgate

Sophonie 1.13 - et erit fortitudo eorum in direptionem et domus eorum in desertum et aedificabunt domos et non habitabunt et plantabunt vineas et non bibent vinum earum

Ancien testament en grec - Septante

Sophonie 1.13 - καὶ ἔσται ἡ δύναμις αὐτῶν εἰς διαρπαγὴν καὶ οἱ οἶκοι αὐτῶν εἰς ἀφανισμόν καὶ οἰκοδομήσουσιν οἰκίας καὶ οὐ μὴ κατοικήσουσιν ἐν αὐταῖς καὶ καταφυτεύσουσιν ἀμπελῶνας καὶ οὐ μὴ πίωσιν τὸν οἶνον αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Sophonie 1.13 - Ihr Vermögen soll der Plünderung und ihre Häuser der Verwüstung anheimfallen; sie werden Häuser bauen und nicht darin wohnen, Weinberge pflanzen und keinen Wein davon trinken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Sophonie 1:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !