Nahum 2:12 Louis Segond 1910 - (2.13) Le lion déchirait pour ses petits, étranglait pour ses lionnes ; Il remplissait de proie ses antres, De dépouilles ses repaires.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nahum 2:12 Nouvelle Édition de Genève - Qu’est devenu ce repaire de lions, Ce pâturage des lionceaux, Où se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion, Sans qu’il y ait personne pour les troubler ?
Bible Segond 21
Nahum 2:12 Segond 21 - Qu’est devenu ce repaire de lions, ce pâturage des lionceaux où se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion, sans que personne ne les inquiète ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Nahum 2:12 Bible Semeur - Qu’est devenu cet antre du lion, ce domaine où les lionceaux se repaissaient des proies que le lion était allé chercher, sans qu’ils soient dérangés ?
Bible en français courant
Nahum 2:12 Bible français courant - Qu’est devenu le repaire du lion ? Les lionceaux y recevaient leur nourriture. Quand le lion partait en chasse, personne n’inquiétait ses petits.
Bible Annotée
Nahum 2:12 Bible annotée - Le lion ravissait de quoi rassasier ses petits ; il étranglait pour ses lionnes, il remplissait de proie ses cavernes et ses antres de dépouilles.
Bible Darby
Nahum 2.12 Bible Darby - Le lion déchirait suffisamment pour ses petits, et étranglait pour ses lionnes, et remplissait de proie ses antres, et de bêtes déchirées ses repaires.
Bible Martin
Nahum 2:12 Bible Martin - Les lions ravissaient tout ce qu’il fallait pour leurs faons, et étranglaient [les bêtes] pour leurs vielles lionnes, et ils remplissaient leurs tanières de proie, et leurs repaires de rapine.
Bible Ostervald
Nahum 2.12 Bible Ostervald - Le lion déchirait pour ses petits ; il étranglait pour ses lionnes ; il remplissait de proies ses antres, et ses repaires de dépouilles.
Grande Bible de Tours
Nahum 2:12 Bible de Tours - Où est la tanière des lions ? Où sont les pâturages des lionceaux ? l’antre où le lion se retirait avec ses lionceaux, sans que personne vint les troubler ?
Bible Crampon
Nahum 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Sacy
Nahum 2:12 Bible Sacy - où le lion apportait les bêtes toutes sanglantes qu’il avait égorgées pour en nourrir ses lionnes et ses lionceaux ; remplissant son antre de sa proie, et ses cavernes de ses rapines.
Bible Vigouroux
Nahum 2:12 Bible Vigouroux - Où est (Ninive,) le repaire des lions, et le pâturage des lionceaux, où le lion se retirait avec ses petits, sans qu’il y eût personne pour les troubler (qui l’épouvante) ? [2.12 Propre au pâturage ; le mot pascua est ici le féminin de l’adjectif pascuus, comme le prouve le relatif suivant, laquelle (quam), qui représente lui-même le substantif Ninive.]
Bible de Lausanne
Nahum 2:12 Bible de Lausanne - Où est tanière des lions, le lieu où se repaissaient les lionceaux, où se promenaient le lion, la lionne, le petit du lion... et personne ne les épouvantait ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Nahum 2:12 Bible anglaise ESV - The lion tore enough for his cubs and strangled prey for his lionesses; he filled his caves with prey and his dens with torn flesh.
Bible en anglais - NIV
Nahum 2:12 Bible anglaise NIV - The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey.
Bible en anglais - KJV
Nahum 2:12 Bible anglaise KJV - The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nahum 2:12 Bible espagnole - El león arrebataba en abundancia para sus cachorros, y ahogaba para sus leonas, y llenaba de presa sus cavernas, y de robo sus guaridas.
Bible en latin - Vulgate
Nahum 2:12 Bible latine - ubi est habitaculum leonum et pascua catulorum leonum ad quam ivit leo ut ingrederetur illuc catulus leonis et non est qui exterreat
Nahum 2:12 Bible allemande - Der Löwe raubte, soviel seine Jungen bedurften, und würgte für seine Löwinnen und füllte seine Höhle mit Raub und seine Schlupfwinkel mit zerrissener Beute.
Nouveau Testament en grec - SBL
Nahum 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !