Comparateur des traductions bibliques
Amos 1:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 1:5 - Je briserai les verrous de Damas, J’exterminerai de Bikath Aven les habitants, Et de Beth Éden celui qui tient le sceptre ; Et le peuple de Syrie sera mené captif à Kir, dit l’Éternel.

Parole de vie

Amos 1.5 - Je ferai sauter les verrous des portes
de la ville de Damas.
Je supprimerai le roi de cette vallée où l’on fait le mal,
le roi qui gouverne cette ville de plaisirs.
Et le peuple syrien
sera renvoyé à Quir, en exil. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 1. 5 - Je briserai les verrous de Damas, J’exterminerai de Bikath-Aven les habitants, Et de Beth-Eden celui qui tient le sceptre ; Et le peuple de Syrie sera mené captif à Kir, dit l’Éternel.

Bible Segond 21

Amos 1: 5 - Je briserai les verrous de Damas, j’exterminerai de Bikath-Aven les habitants et de Beth-Eden celui qui tient le sceptre, et le peuple de Syrie sera exilé à Kir, dit l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 1:5 - Oui, je ferai sauter les verrous de Damas,
je ferai disparaître celui qui siège sur le trône dans la vallée d’Aven
et celui qui est au pouvoir à Beth-Éden,
et les Syriens partiront en exil à Qir,
l’Éternel le déclare.

Bible en français courant

Amos 1. 5 - Je ferai sauter les verrous de Damas,
et j’éliminerai celui qui siège
sur cette vallée du crime,
le roi qui règne
dans cette cité du plaisir.
Quant au peuple syrien,
il sera déporté à Quir  », dit le Seigneur.

Bible Annotée

Amos 1,5 - et je briserai le verrou de Damas, et j’exterminerai de Bikéath-Aven tout habitant et de Beth-Éden celui qui tient le sceptre, et le peuple de Syrie sera déporté à Kir, dit l’Éternel.

Bible Darby

Amos 1, 5 - et je briserai la barre de Damas, et, de la vallée d’Aven je retrancherai l’habitant, et de Beth-Éden, celui qui tient le sceptre ; et le peuple de la Syrie ira en captivité à Kir, dit l’Éternel.

Bible Martin

Amos 1:5 - Je briserai aussi la barre de Damas, et j’exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d’Héden celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transporté à Kir, a dit l’Éternel.

Parole Vivante

Amos 1:5 - oui, je ferai sauter les verrous de Damas, je ferai disparaître tous les gens qui habitent la vallée du péché et celui qui domine la maison de luxure. Et le peuple d’Aram ira captif à Qir, déclare l’Éternel.

Bible Ostervald

Amos 1.5 - Je briserai les barres de Damas ; j’exterminerai de Bikath-Aven les habitants, et de Beth-Éden celui qui tient le sceptre, et le peuple de Syrie sera mené captif à Kir, dit l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Amos 1:5 - Je briserai les verrous des portes de Damas ; j’exterminerai du Champ de l’Idole ceux qui l’habitent ; je chasserai de sa maison de plaisir celui qui tient le sceptre, et le peuple de Syrie sera transporté à Cyrène, dit le Seigneur.

Bible Crampon

Amos 1 v 5 - je briserai le verrou de Damas, j’exterminerai de Biqath-Aven l’habitant, et de Beth-Eden, celui qui tient le sceptre ; et le peuple de Syrie ira captif à Qir, dit Yahweh.

Bible de Sacy

Amos 1. 5 - Je briserai la force de Damas : j’exterminerai du champ de l’idole ceux qui l’habitent ; je chasserai celui qui a le sceptre à la main, de sa maison de plaisir, et le peuple de Syrie sera transporté à Cyrène, dit le Seigneur.

Bible Vigouroux

Amos 1:5 - Je briserai les verrous de Damas, j’exterminerai du champ de l’idole ceux qui l’habitent, et de sa (la) maison de plaisir celui qui tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transporté à Cyrène, dit le Seigneur.
[1.5 Je briserai, etc. Voir l’accomplissement de cette prophétie, dans 4 Rois, 16, 9. ― Du champ de l’idole ; en hébreu Aven, vallée de la Syrie de Damas, aujourd’hui el-Bukaa. ― Cyrène ; en hébreu, Kir, pays soumis à l’Assyrie, arrosé par le fleuve Kyr, qui, uni à l’Araxe, se jette dans la mer Caspienne.]

Bible de Lausanne

Amos 1:5 - et je romprai la barre de Damas, et je retrancherai de la vallée d’Aven celui qui l’habite, et de Beth-Eden celui qui tient le sceptre ; et le peuple d’Aram sera transporté à Kir, dit l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 1:5 - I will break the gate-bar of Damascus,
and cut off the inhabitants from the Valley of Aven,
and him who holds the scepter from Beth-eden;
and the people of Syria shall go into exile to Kir,
says the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 1. 5 - I will break down the gate of Damascus;
I will destroy the king who is in the Valley of Aven
and the one who holds the scepter in Beth Eden.
The people of Aram will go into exile to Kir,”
says the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 1.5 - I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 1.5 - Y quebraré los cerrojos de Damasco, y destruiré a los moradores del valle de Avén, y los gobernadores de Bet-edén; y el pueblo de Siria será transportado a Kir, dice Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Amos 1.5 - et conteram vectem Damasci et disperdam habitatorem de campo Idoli et tenentem sceptrum de domo Voluptatis et transferetur populus Syriae Cyrenen dicit Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Amos 1.5 - καὶ συντρίψω μοχλοὺς Δαμασκοῦ καὶ ἐξολεθρεύσω κατοικοῦντας ἐκ πεδίου Ων καὶ κατακόψω φυλὴν ἐξ ἀνδρῶν Χαρραν καὶ αἰχμαλωτευθήσεται λαὸς Συρίας ἐπίκλητος λέγει κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 1.5 - und ich will den Riegel von Damaskus zerbrechen und die Bewohner des Freveltals ausrotten samt dem, der das Zepter im Lusthause hält; und das Syrervolk soll nach Kir in die Verbannung wandern, spricht der HERR.

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV