Comparateur des traductions bibliques
Amos 1:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 1:6 - Ainsi parle l’Éternel : À cause de trois crimes de Gaza, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu’ils ont fait une foule de captifs pour les livrer à Édom.

Parole de vie

Amos 1.6 - Voici ce que le Seigneur dit :
« J’ai beaucoup de crimes à reprocher
aux Philistins de Gaza.
Le plus grave est celui-ci :
ils ont déporté les habitants de villages entiers
pour les livrer aux Édomites.
C’est pourquoi je ne changerai pas
la décision que j’ai prise :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 1. 6 - Ainsi parle l’Éternel : À cause de trois crimes de Gaza, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu’ils ont fait une foule de captifs pour les livrer à Édom.

Bible Segond 21

Amos 1: 6 - Voici ce que dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Gaza, même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision. Parce qu’ils ont fait une foule de prisonniers pour les livrer à Édom,

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 1:6 - « L’Éternel dit ceci :
Gaza a perpétré de nombreux crimes ;
il a dépassé les limites. Voilà pourquoi je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris,
car ils ont déporté des prisonniers en masse pour les livrer à Édom comme esclaves.

Bible en français courant

Amos 1. 6 - Voici ce que déclare le Seigneur:
« J’ai plus d’un crime à reprocher
aux Philistins de Gaza,
et en particulier celui-ci:
ils ont déporté les populations
de villages entiers
pour les livrer aux Édomites.
C’est pourquoi,
je ne reviendrai pas sur ma décision:

Bible Annotée

Amos 1,6 - Ainsi a dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Gaza et à cause de quatre, je ne le rétracterai point, parce qu’ils ont déporté des populations entières pour les livrer à Édom,

Bible Darby

Amos 1, 6 - Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions de Gaza, et à cause de quatre, je ne le révoquerai point, parce qu’ils ont emmené captive la captivité tout entière, pour la livrer à Édom ;

Bible Martin

Amos 1:6 - Ainsi a dit l’Éternel : à cause de trois crimes de Gaza, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu’ils ont transporté ceux [de Juda] en une captivité entière, jusqu’à les livrer à Édom.

Parole Vivante

Amos 1:6 - L’Éternel dit ceci : Le peuple de Gaza n’a cessé de pécher, c’est pourquoi moi aussi, je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris, car ils ont déporté l’ensemble des captifs et ils les ont livrés à Édom comme esclaves.

Bible Ostervald

Amos 1.6 - Ainsi a dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Gaza et même de quatre, je ne le révoquerai point : parce qu’ils ont emmené des captifs en grand nombre pour les livrer à Édom ;

Grande Bible de Tours

Amos 1:6 - Voici ce que dit le Seigneur : Après les crimes que Gaza a commis trois et quatre fois, je ne changerai point l’arrêt que j’ai prononcé contre ses habitants ; parce qu’ils ont saisi tous ceux qui s’étaient réfugiés chez eux, et les ont emmenés captifs dans l’Idumée.

Bible Crampon

Amos 1 v 6 - Ainsi parle Yahweh : À cause de trois crimes de Gaza, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu’ils ont déporté des convois entiers de captifs, pour les livrer à Édom,

Bible de Sacy

Amos 1. 6 - Voici ce que dit le Seigneur : Après les crimes que Gaza a commis trois et quatre fois, je ne changerai point l’arrêt que j’ai prononcé contre ses habitants  ; parce qu’ils se sont saisis de ceux qui s’étaient réfugiés vers eux, sans en excepter aucun, et les ont emmenés captifs dans l’idumée.

Bible Vigouroux

Amos 1:6 - Ainsi parle le Seigneur : A cause de(s) trois crimes de Gaza, et même de(s) quatre, je ne changerai pas mon arrêt (je ne le convertirai pas), parce qu’ils ont emmené toute la population captive, pour l’enfermer dans l’Idumée.
[1.6 Gaza ; capitale des Philistins, paraît être mise ici pour les Philistins en général.]

Bible de Lausanne

Amos 1:6 - Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Gaza, même à cause de quatre, je n’en reviendra point. Parce qu’ils ont transporté la déportation tout entière pour [la] livrer à Édom,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 1:6 - Thus says the Lord:
For three transgressions of Gaza,
and for four, I will not revoke the punishment,
because they carried into exile a whole people
to deliver them up to Edom.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 1. 6 - This is what the Lord says:
“For three sins of Gaza,
even for four, I will not relent.
Because she took captive whole communities
and sold them to Edom,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 1.6 - Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 1.6 - Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Gaza, y por el cuarto, no revocaré su castigo; porque llevó cautivo a todo un pueblo para entregarlo a Edom.

Bible en latin - Vulgate

Amos 1.6 - haec dicit Dominus super tribus sceleribus Gazae et super quattuor non convertam eum eo quod transtulerit captivitatem perfectam ut concluderet eam in Idumea

Ancien testament en grec - Septante

Amos 1.6 - τάδε λέγει κύριος ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Γάζης καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτούς ἕνεκεν τοῦ αἰχμαλωτεῦσαι αὐτοὺς αἰχμαλωσίαν τοῦ Σαλωμων τοῦ συγκλεῖσαι εἰς τὴν Ιδουμαίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 1.6 - So spricht der HERR: Wegen drei und wegen vier Übertretungen von Gaza wende ich solches nicht ab, weil sie Gefangene in voller Zahl abgeführt und an Edom ausgeliefert haben;

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !