Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 1:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 1:5 - Il égorgera le veau devant l’Éternel ; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente d’assignation.

Parole de vie

Lévitique 1.5 - Celui qui offre l’animal l’égorge devant la tente. Ensuite, les prêtres, fils d’Aaron, présentent le sang au Seigneur. Puis ils le versent sur tous les côtés de l’autel qui est à l’entrée de la tente de la rencontre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 1. 5 - Il égorgera le veau devant l’Éternel ; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente d’assignation.

Bible Segond 21

Lévitique 1: 5 - Il égorgera le veau devant l’Éternel et les prêtres, les descendants d’Aaron, offriront le sang et le verseront sur tout le pourtour de l’autel qui est à l’entrée de la tente de la rencontre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 1:5 - Il égorgera le jeune taureau devant l’Éternel, et les descendants d’Aaron, les prêtres, offriront le sang. Ils en aspergeront tous les côtés de l’autel qui se trouve à l’entrée de la tente de la Rencontre.

Bible en français courant

Lévitique 1. 5 - il égorge l’animal devant le sanctuaire. Les prêtres, fils d’Aaron, présentent son sang au Seigneur, puis en aspergent les côtés de l’autel dressé à l’entrée de la tente.

Bible Annotée

Lévitique 1,5 - Et il égorgera le jeune taureau devant l’Éternel ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, offriront le sang et en arroseront tout autour l’autel qui est à l’entrée de la Tente d’assignation.

Bible Darby

Lévitique 1, 5 - Et il égorgera le jeune taureau devant l’Éternel ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, présenteront le sang, et ils feront aspersion du sang tout autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente d’assignation ;

Bible Martin

Lévitique 1:5 - Puis on égorgera le veau devant l’Éternel, et les fils d’Aaron Sacrificateurs en offriront le sang, et ils répandront le sang tout autour sur l’autel, qui est à l’entrée du Tabernacle d’assignation.

Parole Vivante

Lévitique 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 1.5 - Puis il égorgera le veau devant l’Éternel ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l’autel, qui est à l’entrée du tabernacle d’assignation.

Grande Bible de Tours

Lévitique 1:5 - Il immolera le veau devant le Seigneur, et les prêtres, enfants d’Aaron, en offriront le sang, en le répandant autour de l’autel placé devant la porte du tabernacle ;

Bible Crampon

Lévitique 1 v 5 - Il égorgera le jeune taureau devant Yahweh, et les prêtres, fils d’Aaron, offriront le sang et le répandront tout autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente de réunion.

Bible de Sacy

Lévitique 1. 5 - Il immolera le veau devant le Seigneur ; et les prêtres, enfants d’Aaron, en offriront le sang, en le répandant autour de l’autel qui est devant la porte du tabernacle.

Bible Vigouroux

Lévitique 1:5 - (Puis) Il immolera le veau devant le Seigneur, et les prêtres, enfants (fils) d’Aaron, en offriront le sang, en le répandant autour de l’autel qui est devant la porte du tabernacle.

Bible de Lausanne

Lévitique 1:5 - On égorgera le veau devant l’Éternel, et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, en offriront le sang et le répandront, tout autour, sur l’autel qui est à l’entrée de la Tente d’assignation.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 1:5 - Then he shall kill the bull before the Lord, and Aaron's sons the priests shall bring the blood and throw the blood against the sides of the altar that is at the entrance of the tent of meeting.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 1. 5 - You are to slaughter the young bull before the Lord, and then Aaron’s sons the priests shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 1.5 - And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron’s sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 1.5 - Entonces degollará el becerro en la presencia de Jehová; y los sacerdotes hijos de Aarón ofrecerán la sangre, y la rociarán alrededor sobre el altar, el cual está a la puerta del tabernáculo de reunión.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 1.5 - immolabitque vitulum coram Domino et offerent filii Aaron sacerdotes sanguinem eius fundentes super altaris circuitum quod est ante ostium tabernaculi

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 1.5 - καὶ σφάξουσι τὸν μόσχον ἔναντι κυρίου καὶ προσοίσουσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα καὶ προσχεοῦσιν τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ τὸ ἐπὶ τῶν θυρῶν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 1.5 - Dann soll er den jungen Ochsen schächten vor dem HERRN; die Söhne Aarons aber, die Priester, sollen das Blut darbringen und es ringsum an den Altar sprengen, der vor der Tür der Stiftshütte steht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !