Daniel 5:9 Louis Segond 1910 - Sur quoi le roi Belschatsar, fut très effrayé, il changea de couleur, et ses grands furent consternés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 5:9 Nouvelle Édition de Genève - Sur quoi le roi Belschatsar fut très effrayé, il changea de couleur, et ses grands furent consternés.
Bible Segond 21
Daniel 5:9 Segond 21 - Le roi Belshatsar fut alors très effrayé et changea de couleur, et ses hauts fonctionnaires furent consternés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 5:9 Bible Semeur - Alors le roi Balthazar fut encore plus effrayé, il pâlit davantage et ses hauts dignitaires furent très troublés.
Bible en français courant
Daniel 5:9 Bible français courant - Baltazar en fut terrifié et devint encore plus pâle; ses hauts fonctionnaires eux-mêmes étaient bouleversés.
Bible Annotée
Daniel 5:9 Bible annotée - Alors le roi Belsatsar fut fort effrayé, il changea de couleur, et ses grands seigneurs furent consternés.
Bible Darby
Daniel 5.9 Bible Darby - Alors le roi Belshatsar fut extrêmement troublé, et il changea de couleur ; et ses grands furent bouleversés.
Bible Martin
Daniel 5:9 Bible Martin - Dont le Roi Belsatsar fut fort troublé, et son visage en fut tout changé ; ses gentilshommes aussi en furent épouvantés.
Bible Ostervald
Daniel 5.9 Bible Ostervald - De sorte que le roi Belshatsar fut fort troublé, il changea de couleur et ses grands furent consternés.
Grande Bible de Tours
Daniel 5:9 Bible de Tours - Le roi Baltassar en fut encore plus effrayé, il pâlit davantage, et les grands de sa cour étaient dans l’épouvante.
Bible Crampon
Daniel 5 v 9 Bible Crampon - Alors le roi Baltasar fut très effrayé ; il changea de couleur, et ses princes furent consternés.
Bible de Sacy
Daniel 5:9 Bible Sacy - Ce qui redoubla encore le trouble du roi Baltassar ; son visage en fut tout changé, et les grands de sa cour en furent épouvantés comme lui.
Bible Vigouroux
Daniel 5:9 Bible Vigouroux - Aussi le roi Baltassar fut-il très troublé, et son visage fut changé, et les grands furent troublés comme lui. [5.9 Extrêmement ; c’est le vrai sens du latin satis expliqué par le chaldéen.]
Bible de Lausanne
Daniel 5:9 Bible de Lausanne - Alors le roi Belsçatsar fut saisi d’un grand tremblement, et il changea de couleur ; et ses grands seigneurs furent consternés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Daniel 5:9 Bible anglaise ESV - Then King Belshazzar was greatly alarmed, and his color changed, and his lords were perplexed.
Bible en anglais - NIV
Daniel 5:9 Bible anglaise NIV - So King Belshazzar became even more terrified and his face grew more pale. His nobles were baffled.
Bible en anglais - KJV
Daniel 5:9 Bible anglaise KJV - Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 5:9 Bible espagnole - Entonces el rey Belsasar se turbó sobremanera, y palideció, y sus príncipes estaban perplejos.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 5:9 Bible latine - Unde rex Baltassar satis conturbatus est, et vultus illius immutatus est; sed et optimates ejus turbabantur.
Ancien testament en grec - Septante
Daniel 5:9 Ancien testament en grec - τότε ὁ βασιλεὺς ἐκάλεσε τὴν βασίλισσαν περὶ τοῦ σημείου καὶ ὑπέδειξεν αὐτῇ ὡς μέγα ἐστί καὶ ὅτι πᾶς ἄνθρωπος οὐ δύναται ἀπαγγεῖλαι τῷ βασιλεῖ τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς.
Bible en allemand - Schlachter
Daniel 5:9 Bible allemande - Da nun der König Belsazar sehr bestürzt ward und sein Aussehen sich veränderte und seine Gewaltigen ganz verwirrt waren,
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 5:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !