Comparateur des traductions bibliques
Daniel 5:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 5:5 - En ce moment, apparurent les doigts d’une main d’homme, et ils écrivirent, en face du chandelier, sur la chaux de la muraille du palais royal. Le roi vit cette extrémité de main qui écrivait.

Parole de vie

Daniel 5.5 - Tout à coup, une main humaine apparaît près du porte-lampes. Elle se met à écrire sur le mur blanc du palais royal, et le roi voit cette main en train d’écrire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 5. 5 - En ce moment, apparurent les doigts d’une main d’homme, et ils écrivirent, en face du chandelier, sur la chaux de la muraille du palais royal. Le roi vit cette extrémité de main qui écrivait.

Bible Segond 21

Daniel 5: 5 - À ce moment-là apparurent les doigts d’une main humaine et ils écrivirent, devant le chandelier, sur le plâtre du mur du palais royal. Le roi vit cette partie de main qui écrivait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 5:5 - À ce moment-là apparurent soudain, devant le candélabre, les doigts d’une main humaine qui se mirent à écrire sur le plâtre du mur du palais royal. Le roi vit cette main qui écrivait.

Bible en français courant

Daniel 5. 5 - A ce moment précis, une main humaine apparut, à proximité du porte-lampes. Elle écrivit quelque chose sur la paroi blanchie à la chaux du palais royal. Lorsque le roi vit cette main qui écrivait,

Bible Annotée

Daniel 5,5 - À ce moment parurent des doigts de main d’homme qui écrivaient vis-à-vis du candélabre sur la chaux de la muraille du palais du roi. Et le roi vit le bout de main qui écrivait.

Bible Darby

Daniel 5, 5 - En ce même moment, les doigt d’une main d’homme sortirent, et écrivirent, vis-à-vis du chandelier, sur le plâtre de la muraille du palais du roi ; et le roi vit l’extrémité de la main qui écrivait.

Bible Martin

Daniel 5:5 - Et à cette même heure-là sortirent [de la muraille] des doigts d’une main d’homme, qui écrivaient à l’endroit du chandelier, sur l’enduit de la muraille du palais royal ; et le Roi voyait cette partie de main qui écrivait.

Parole Vivante

Daniel 5:5 - À ce moment-là apparurent soudain, derrière le candélabre, les doigts d’une main humaine qui se mirent à écrire sur le plâtre de la muraille du palais du roi. Le roi vit cette main détachée qui écrivait.

Bible Ostervald

Daniel 5.5 - À ce moment-là, on vit sortir les doigts d’une main d’homme, et ils écrivaient vis-à-vis du chandelier, sur l’enduit de la muraille du palais royal ; et le roi vit cette partie de main qui écrivait.

Grande Bible de Tours

Daniel 5:5 - Au même instant apparurent les doigts et comme la main d’un homme qui écrivait, près du candélabre, sur la muraille de la salle du roi, et le roi voyait les articulations de la main qui écrivait.

Bible Crampon

Daniel 5 v 5 - À ce moment apparurent des doigts de main humaine qui écrivaient, en face du candélabre, sur la chaux de la muraille du palais royal ; et le roi vit le bout de la main qui écrivait.

Bible de Sacy

Daniel 5. 5 - Au même moment on vit paraître des doigts et comme la main d’un homme qui écrivait vis-à-vis du chandelier sur la muraille de la salle du roi, et le roi voyait le mouvement des doigts de la main qui écrivait.

Bible Vigouroux

Daniel 5:5 - Au même instant apparurent des doigts et comme la main d’un homme qui écrivait en face du candélabre, sur la paroi du mur de la salle royale, et le roi voyait les doigts de la main qui écrivait.

Bible de Lausanne

Daniel 5:5 - Au même instant s’avancèrent les doigts d’une main d’homme, et ils écrivaient vis-à-vis du lustre, sur l’enduit de la paroi du palais du roi ; et le roi voyait la portion de main qui écrivait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 5:5 - Immediately the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall of the king's palace, opposite the lampstand. And the king saw the hand as it wrote

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 5. 5 - Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 5.5 - In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 5.5 - En aquella misma hora aparecieron los dedos de una mano de hombre, que escribía delante del candelero sobre lo encalado de la pared del palacio real, y el rey veía la mano que escribía.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 5.5 - In eadem hora apparuerunt digiti, quasi manus hominis scribentis contra candelabrum in superficie parietis aulae regiae; et rex aspiciebat articulos manus scribentis.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 5.5 - ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ ἐξῆλθον δάκτυλοι ὡσεὶ χειρὸς ἀνθρώπου καὶ ἔγραψαν ἐπὶ τοῦ τοίχου τοῦ οἴκου αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ κονιάματος κατέναντι τοῦ φωτὸς ἔναντι τοῦ βασιλέως Βαλτασαρ καὶ εἶδε χεῖρα γράφουσαν.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 5.5 - In demselben Augenblick erschienen Finger einer Menschenhand, die schrieben gegenüber dem Leuchter auf die getünchte Wand des königlichen Palastes, so daß der König das Ende der schreibenden Hand sah.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 5:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !