Comparateur des traductions bibliques
Daniel 5:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 5:4 - Ils burent du vin, et ils louèrent les dieux d’or, d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.

Parole de vie

Daniel 5.4 - Quand tous ont fini de boire, ils chantent les louanges des dieux d’or et d’argent, de bronze et de fer, de bois et de pierre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 5. 4 - Ils burent du vin, et ils louèrent les dieux d’or, d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.

Bible Segond 21

Daniel 5: 4 - Ils burent du vin et ils célébrèrent les dieux en or, en argent, en bronze, en fer, en bois et en pierre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 5:4 - Après avoir bu du vin, ils se mirent à louer les dieux d’or, d’argent, de bronze, de fer, de bois et de pierre.

Bible en français courant

Daniel 5. 4 - Après avoir bien bu, ils se mirent à chanter les louanges des dieux d’or et d’argent, de bronze et de fer, de bois et de pierre.

Bible Annotée

Daniel 5,4 - Ils burent du vin et ils louèrent les dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.

Bible Darby

Daniel 5, 4 - Ils burent du vin, et il louèrent les dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois, et de pierre.

Bible Martin

Daniel 5:4 - Ils y burent [donc] du vin, et louèrent leurs dieux d’or, d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.

Parole Vivante

Daniel 5:4 - Après avoir bu du vin, ils entonnèrent des hymnes de louange en l’honneur des dieux d’or et d’argent, de bronze, de fer, de bois et de pierre.

Bible Ostervald

Daniel 5.4 - Ils burent du vin et ils louèrent les dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.

Grande Bible de Tours

Daniel 5:4 - Ils buvaient du vin, et louaient leurs dieux d’or et d’argent, d’airain et de fer, de bois et de pierre.

Bible Crampon

Daniel 5 v 4 - Ils burent du vin, et ils louèrent les dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.

Bible de Sacy

Daniel 5. 4 - Ils buvaient du vin, et ils louaient leurs dieux d’or et d’argent, d’airain et de fer, de bois et de pierre.

Bible Vigouroux

Daniel 5:4 - Ils buvaient du vin et ils louaient leurs dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.

Bible de Lausanne

Daniel 5:4 - Ils burent le vin, et glorifièrent les dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 5:4 - They drank wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 5. 4 - As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 5.4 - They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 5.4 - Bebieron vino, y alabaron a los dioses de oro y de plata, de bronce, de hierro, de madera y de piedra.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 5.4 - Bibebant vinum, et laudabant deos suos aureos et argenteos, aereos, ferreos, ligneosque et lapideos.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 5.4 - καὶ ηὐλόγουν τὰ εἴδωλα τὰ χειροποίητα αὐτῶν καὶ τὸν θεὸν τοῦ αἰῶνος οὐκ εὐλόγησαν τὸν ἔχοντα τὴν ἐξουσίαν τοῦ πνεύματος αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 5.4 - Als sie nun tranken, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 5:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !