Daniel 5:4 Louis Segond 1910 - Ils burent du vin, et ils louèrent les dieux d’or, d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.
Parole de vie
Daniel 5:4 Parole de vie - Quand tous ont fini de boire, ils chantent les louanges des dieux d’or et d’argent, de bronze et de fer, de bois et de pierre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 5:4 Nouvelle Édition de Genève - Ils burent du vin, et ils louèrent les dieux d’or, d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.
Bible Segond 21
Daniel 5:4 Segond 21 - Ils burent du vin et ils célébrèrent les dieux en or, en argent, en bronze, en fer, en bois et en pierre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 5:4 Bible Semeur - Après avoir bu du vin, ils se mirent à louer les dieux d’or, d’argent, de bronze, de fer, de bois et de pierre.
Bible en français courant
Daniel 5:4 Bible français courant - Après avoir bien bu, ils se mirent à chanter les louanges des dieux d’or et d’argent, de bronze et de fer, de bois et de pierre.
Bible Annotée
Daniel 5:4 Bible annotée - Ils burent du vin et ils louèrent les dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.
Bible Darby
Daniel 5.4 Bible Darby - Ils burent du vin, et il louèrent les dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois, et de pierre.
Bible Martin
Daniel 5:4 Bible Martin - Ils y burent [donc] du vin, et louèrent leurs dieux d’or, d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.
Parole Vivante
Daniel 5.4 Parole Vivante - Après avoir bu du vin, ils entonnèrent des hymnes de louange en l’honneur des dieux d’or et d’argent, de bronze, de fer, de bois et de pierre.
Bible Ostervald
Daniel 5.4 Bible Ostervald - Ils burent du vin et ils louèrent les dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.
Grande Bible de Tours
Daniel 5:4 Bible de Tours - Ils buvaient du vin, et louaient leurs dieux d’or et d’argent, d’airain et de fer, de bois et de pierre.
Bible Crampon
Daniel 5 v 4 Bible Crampon - Ils burent du vin, et ils louèrent les dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.
Bible de Sacy
Daniel 5:4 Bible Sacy - Ils buvaient du vin, et ils louaient leurs dieux d’or et d’argent, d’airain et de fer, de bois et de pierre.
Bible Vigouroux
Daniel 5:4 Bible Vigouroux - Ils buvaient du vin et ils louaient leurs dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.
Bible de Lausanne
Daniel 5:4 Bible de Lausanne - Ils burent le vin, et glorifièrent les dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Daniel 5:4 Bible anglaise ESV - They drank wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone
Bible en anglais - NIV
Daniel 5:4 Bible anglaise NIV - As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.
Bible en anglais - KJV
Daniel 5:4 Bible anglaise KJV - They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 5:4 Bible espagnole - Bebieron vino, y alabaron a los dioses de oro y de plata, de bronce, de hierro, de madera y de piedra.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 5:4 Bible latine - Bibebant vinum, et laudabant deos suos aureos et argenteos, aereos, ferreos, ligneosque et lapideos.
Ancien testament en grec - Septante
Daniel 5:4 Ancien testament en grec - καὶ ηὐλόγουν τὰ εἴδωλα τὰ χειροποίητα αὐτῶν καὶ τὸν θεὸν τοῦ αἰῶνος οὐκ εὐλόγησαν τὸν ἔχοντα τὴν ἐξουσίαν τοῦ πνεύματος αὐτῶν.
Bible en allemand - Schlachter
Daniel 5:4 Bible allemande - Als sie nun tranken, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter.
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 5:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !